ENGLISH VERSION
Hello, Hive friend. This is my first post, and even though it's hard for me to talk about myself, I've been asked to do it as an introduction. I confess that when they told me about this "hive", I was a little skeptical, I never liked participating in pyramid platforms and the subject of "easy to earn" cryptocurrencies also generated distrust for me.
Hola, amiga o amigo de #Hive. Esta es mi primera publicación, y aunque me resulte difícil hablar de mí, me han pedido que lo haga, a modo de presentación. Te confieso que cuando me comentaron sobre esta “colmena”, estuve un poco escéptico, nunca me gustó participar en plataformas piramidales y el tema de las criptomonedas “fáciles de ganar” también me generaba desconfianza.
ENGLISH VERSION
I'm one of those who believe that conventional work is the only one that generates rewards, but this platform was attractive to me. Knowing that I can combine two macro-learning skills like reading and writing excites me. Applause for those who came up with the project.
Soy de los que cree que el trabajo convencional es el único que genera recompensas, pero esta plataforma me resultó atractiva. Saber que puedo combinar dos macrohabilidades de aprendizaje como leer y escribir me apasiona. Aplausos para los que idearon el proyecto.
ENGLISH VERSION
Hi, my name is . I'm 33 years old and I'm from Pinar del Río, Cuba, where it's greener than other parts of the island. I'm a professor of Linguistics at the university in my province, and I'm also the Vice Dean of Research and Graduate Studies. I've also been working in radio for 17 years, writing scripts for dramas, doing voice-overs, and directing programs, mostly musical programs.
Me presento: mi usuario por aquí es , tengo 33 años, soy natural de Pinar del Río, donde Cuba es más verde. Me desempeño como profesor de Lingüística en la Universidad de mi provincia y vicedecano de investigación y posgrado. A la par, tengo 17 años como artista de la radio, un medio para el que escribo guiones dramatizados, ejerzo la locución y dirijo programas, sobre todo musicales.
ENGLISH VERSION
I've gained valuable friends through the radio who seek me out every day, they say I speak from the heart. For my artistic work I am a member of the Hermanos Saíz Association (AHS), since 2019, as well as head of the Audiovisuals and Promotion section, also a member of UNEAC in the Cinema, Radio and Television part.
A través de la radio he ganado valiosos amigos oyentes que me buscan a diario, dicen que hablo con el corazón. Por mi labor artística soy miembro de la Asociación Hermanos Saíz (AHS), desde el 2019, así como jefe de la sección de Audiovisuales y Promoción, además, miembro de la UNEAC en la parte de Cine, Radio y Televisión.
ENGLISH VERSION
I'm personally married to an exceptional woman, we've shared 10 years of journey full of support, understanding and other strengths. Soon she will have her #Hive profile because she's attracted to the "hive". She's a very studious and hardworking little bee, I consider her my queen. I have a sister who looks like a mother and a mom who is the biggest warrior I've ever seen.
En lo personal estoy casado con una chica excepcional, hemos compartido 10 años de travesía colmados de apoyo, comprensión y otras fortalezas. En breve tendrá su perfil de #Hive, porque le atrae la “colmena”. Es una abejita muy estudiosa y laboriosa, la considero mi reina. Tengo una hermana que parece madre y una mamá que constituye la guerrera más grande que he visto.
ENGLISH VERSION
I love House music because it reflects my optimism in facing life and my constant desire to take on new challenges. I dedicate a lot of time to professional growth and especially to personal development, because there is no greater happiness than becoming a better person every day. I believe in human improvement and help others without expecting anything in return. If someone asks me what my greatest reward is, I answer without hesitation: seeing the people I love happy.
Me encanta la música House, porque refleja mi optimismo al enfrentar la vida y mis ganas constantes de emprender nuevos senderos. Dedico gran parte del tiempo al crecimiento profesional y sobre todo al axiológico, pues no hay mayor dicha que la de ser una mejor persona cada día. Creo en el mejoramiento humano y ayudo sin buscar la reciprocidad. Si me preguntan cuál es mi mayor premio, respondo sin dudar: ver felices a las personas que quiero.
ENGLISH VERSION
I love sensitive and humble people; those qualities elevate greatness to unsuspected levels. I really enjoy driving my electric Scooter, better known as motorina. When I feel the air it invades me with a feeling of freedom and indescribable well-being. In those moments I feel like a Quijote who mounts his Rosinante to go out and fix things.
Me encanta la gente sensible y humilde; esas cualidades elevan la grandeza a niveles insospechados. Disfruto mucho manejar mi Scooter eléctrica, más conocida como motorina. Cuando siento el aire me invade una sensación de libertad y bienestar indescriptible. En esos momentos me siento un Quijote que monta su Rosinante para salir a deshacer entuertos.
ENGLISH VERSION
When I see people waiting for transportation, I always stop to pick them up, even though some look at me strangely or many times they don't get on, but I don't give up, because sometimes I've received the grateful smile of someone who already saw their plans cut short or who had lost hope of arriving on time.
Al ver personas esperando un transporte siempre paro a recoger, aunque algunos me miren extrañados o muchas veces ni se monten, pero no cejo en mi empeño, ya que en ocasiones he recibido la sonrisa agradecida de alguien que ya veía truncados sus planes o que había perdido las esperanzas de llegar a tiempo.
ENGLISH VERSION
The biggest reason that inspires me to venture into this project is the collaborative and fraternal character that is breathed since one visits the group for the first time in Telegram. It would not be fair to conclude my post without thanking , colleague of work, who for her sensitivity and charisma is already a great friend.
El mayor motivo que me inspira a aventurarme en este proyecto es el carácter colaborativo y fraterno, que se respira desde que uno visita por primera vez el grupo en Telegram. No sería justo concluir mi post sin agradecer a , colega de labores, que por su sensibilidad y carisma ya es una gran amiga.
ENGLISH VERSION
She talked to me for the first time about HIVE and her experiences have encouraged me a lot. From today on, I intend to talk about various topics, which reflect my state of mind; there are no better words than those emanating from the daily life; those are the ones that come from the heart and expose the transparency of the soul. You can find me on my conventional social networks, although the one I use the most is Facebook.
Ella me habló por primera vez de HIVE y sus vivencias me han animado mucho. A partir de hoy, pretendo hablarles sobre temáticas diversas, que reflejen mi estado anímico; no hay mejores palabras que aquellas emanadas de lo cotidiano; esas son las que salen del corazón y exponen la transparencia del alma. Pueden encontrarme en mis redes sociales convencionales, aunque la que más utilizo es Facebook.
ENGLISH VERSION
The images used in the post are my property, taken with my Xiaomi Redmi 9A mobile.
Las imágenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad, tomadas con mi móvil Xiaomi Redmi 9A.
Translated and formatted with Hive Translator by .