En el fútbol francés, el PSG desde la llegada de los qataries ha minimizado al resto de equipos históricos, viendo como muchos de ellos han bajado considerablemente su rendimiento, viendo como por ejemplo, el Olympique de Lyon el año pasado luchó para no descender, con una trayectoria más aceptable para este año, donde se encuentra en posiciones europeas actualmente. Esto se ha visto más evidente con el equipo considerado por muchos como el mejor del país galo, el Olympique de Marsella, ya que es el único que cuenta con una Champions League en sus vitrinas, aunque la forma en que la consiguió sería un tema muy interesante para hablar en otra ocasión.
In French football, PSG has downplayed the other historic teams since the Qataris' arrival, seeing many of them significantly decline in performance. For example, Olympique Lyonnais, who fought to avoid relegation last year, has a more acceptable record this year, currently in the European standings. This has been most evident with the team considered by many to be the best in France, Olympique Marseille, as they are the only team with a Champions League title in their trophy cabinet, although how they achieved it would be a very interesting topic to discuss on another occasion.
Los marselleses no habían tenido sus mejores años en este nuevo milenio, pues no consiguieron ningún título hasta el 2010, cuando lograron un doblete de Copa de la liga y Ligue 1, que fue su novena en la historia, lo que hacía pensar que tal vez el gigante francés despertaría nuevamente. Y aunque en los siguientes años consiguieron dos Copas de la Liga más, en el 2011 y 2012, los parisinos acabaron con cualquier seña o intentó de competitividad por parte de cualquier equipo, ganando casi todos los trofeos disputados desde entonces.
The Marseille side hadn't had their best years in the new millennium, failing to win a single title until 2010, when they secured a League Cup and Ligue 1 double, their ninth in history, suggesting that perhaps the French giant would reawaken. And although they won two more League Cups in the following years, in 2011 and 2012, the Parisians effectively crushed any attempt at competitiveness from any team, winning almost every trophy contested since then.
Esto ha convertido a las competiciones francesas en un monopolio, donde sólo unos pocos han podido hacerles frente, ganándose esta distinción el Mónaco de Mbapee y Radamel Falcao, o el Lille de Christiphe Galtier. Este año ese dominio ha sido aún más marcado, el PSG de Luis Enrique ha conseguido alzar el título con 6 jornadas por jugarse, lo que deja en mala posición al resto de equipos, que simplemente no son capaces de competir, es más, hasta ese momento, los parisinos se mantenían invictos por Ligue 1.
This has turned French competitions into a monopoly, with only a few able to compete, with Mbappe and Radamel Falcao's Monaco and Christiphe Galtier's Lille earning this distinction. This year, this dominance has been even more pronounced, with Luis Enrique's PSG managing to win the title with six matches remaining, leaving the rest of the teams in a bad position, simply unable to compete. Indeed, up until that point, the Parisians had remained undefeated in Ligue 1.
Para intentar contrarrestar esa superioridad tan marcada, el Olympique de Marsella ha apostado por varios entrenadores en los últimos años que se consideran más atrevidos en su juego, buscando crear una escuela y un estilo propio, que les puedan permitir competir en el terreno de juego, ya que como sabemos, a nivel económico, es casi imposible. Es por esto que hemos visto entrenadores como Jorge Sampaoli o el intento de Marcelino Garcia Toral, entrenador que brilló con el Valencia y el Bilbao, y que actualmente dirige al Villarreal, pero que no pudo mantenerse en Francia por promesas de fichajes que finalmente no cumplieron.
To try to counteract this marked superiority, Olympique de Marseille has opted for several coaches in recent years who are considered more daring in their game, seeking to create their own school and style that would allow them to compete on the field, since, as we know, financially, this is almost impossible. This is why we've seen coaches like Jorge Sampaoli or the attempt by Marcelino Garcia Toral, a coach who shone with Valencia and Bilbao and currently manages Villarreal, but who couldn't stay in France due to signing promises that ultimately went unfulfilled.
Por lo que viendo el desempeño de la pasada temporada del Brighton inglés, y más allá de esto, el fútbol tan estimulante que estaban jugando, los marselleses fueron por el técnico Roberto De Zerbi, que además también fue el arquitecto del Sassuolo de Italia, que pese a su bajo presupuesto, fue el equipo más atrevido de Italia en su época, cambiando el paradigma de la Serie A junto a la Atalanta de Gean Piero Gasperini.
So, seeing last season's performance by English side Brighton, and beyond that, the stimulating football they were playing, the Marseille side went for coach Roberto De Zerbi, who was also the architect of Italy's Sassuolo, which despite its low budget, was the most daring team in Italy at the time, changing the paradigm of Serie A alongside Gean Piero Gasperini's Atalanta.
Pese a todos estos cambios, el proyecto ha comenzado de gran forma, actualmente se encuentran en la tercera posición, con muchas opciones de acceder a la próxima Champions League, así como de terminar 2do, que en una liga ya decidida antes de jugarse, es muy meritorio al ganar en ese segundo escalón contra equipos como el Lille o el Mónaco, equipos que vencieron por Copa de Europa al Real Madrid y al Barcelona, respectivamente.
Pero más allá de los resultados, lo más importante es lo que se ve en el terreno de juego, pues aunque en defensa no son tan sólidos, y suelen recibir algún tanto por partido, en la faceta ofensiva es donde más se destacan, con un grandísimo Mason Greenwood, que partiendo desde la derecha, se ha convertido en el goleador del equipo con 18 tantos en esta Ligue 1. Andrien Rabiot también es fundamental, pues se ha vuelto en el equilibrio del equipo, y más allá de sumar en la zona de creación, también ha contribuido con varios goles al llegar desde segunda línea.
Despite all these changes, the project has started in great shape. They are currently in third place, with a good chance of qualifying for the next Champions League, as well as finishing second, which in a league already decided before the game is played, is very meritorious, winning in that second place against teams like Lille or Monaco, teams that beat Real Madrid and Barcelona in the European Cup, respectively.
Pero también hay que resaltar la capacidad de superación de este plantel, pues han salido de una racha muy negativa, donde encajaron 5 derrotas en 8 partidos, lo que nos habla de que esta temporada ha sido muy buena, ya que más allá de este bache, aún están arriba peleando. El próximo año las cosas pintan para ser mejores, y aunque es muy atrevido pensar que pudieran hacerle frente al PSG, estoy convencido de que se mantendrán en posiciones importantes en la liga, y quien sabe, hasta pelear por algún título como la Copa, su torneo predilecto de este nuevo siglo.
But we must also highlight the ability of this squad to overcome, as they have come out of a very negative streak, where they suffered 5 defeats in 8 games, which tells us that this season has been very good, since beyond this slump, they are still fighting at the top. Next year things look set to get better, and although it is very daring to think that they could face PSG, I am convinced that they will remain in important positions in the league, and who knows, even fight for a title like the Cup, their favorite tournament of this new century.