It's been a while since I changed the oil in my Bera Milan, because before I got to that point, I had to take care of a couple of pending issues. One of them was replacing the odometer cable, which suddenly stopped working. The speedometer cable is key not only for knowing your speed, but also for keeping track of your actual mileage, which is essential when you're trying to do maintenance on time. I also took the opportunity to give the carburetor a thorough cleaning, which is always a good idea when the bike starts to feel a little heavy or unstable at low revs.
Ha pasado un tiempo desde que le hice el cambio de aceite a mi Bera Milán, y es que antes de llegar a ese punto tuve que resolver un par de detalles pendientes. Uno de ellos fue el reemplazo de la guaya del kilometraje, que de un momento a otro, simplemente dejó de funcionar. La guaya del velocímetro es clave no solo para saber la velocidad, sino también para llevar un control real del kilometraje, algo fundamental cuando uno procura hacer los mantenimientos justo a tiempo. Además, aproveché para hacer una limpieza profunda del carburador, que siempre viene bien cuando la moto empieza a sentirse un poco pesada o inestable en bajas revoluciones.
What's more, I had just reached the recommended mileage for doing so, so, as always, I went for my trusted oil: Ipone 20W50 semi-synthetic, one of the best for work bikes and everyday use. This oil maintains good viscosity even when hot and offers more stable lubrication, which is essential for small engines that tend to operate at high temperatures.
Además, justo en estos días se cumplió el kilometraje recomendado para hacerlo, así que, como siempre, me fui por mi aceite de confianza: Ipone 20W50 semisintético, uno de los mejores para motos de trabajo y uso diario. Este aceite mantiene buena viscosidad incluso en caliente y ofrece una lubricación más estable, algo fundamental para motores pequeños que suelen trabajar en rangos altos de temperatura.
During the previous change, I discovered something curious: this motorcycle does not have an oil filter, and although this is its factory configuration, I have never liked leaving the engine without that level of protection. That is why I decided to adapt a scooter-type filter, which helps a lot to retain the impurities generated by internal wear and tear and oil residues. This small modification makes a noticeable difference to the long-term health of the engine.
En el cambio anterior descubrí algo curioso: esta moto no trae filtro de aceite, y aunque es su configuración de fábrica, nunca me ha gustado dejar el motor sin ese nivel de protección. Por eso decidí adaptarle un filtro tipo scooter, lo cual ayuda muchísimo a retener las impurezas que se generan por desgaste interno y residuos propios del aceite. Esta pequeña modificación marca una diferencia notable en la salud del motor a largo plazo.
Over the last few days, the motorcycle had been experiencing intermittent acceleration problems, and we finally managed to identify the cause: the spark plug. My brother, who is responsible for most of the maintenance, has a spark plug tester, and when we checked it, we saw that the spark was scattered, with no defined direction. That's a clear sign of wear. So I took the opportunity to buy an iridium spark plug, which many recommend for its durability and for offering a finer, more stable spark. Before installing it, we tested the new one to make sure it was perfect, and it was.
Durante los últimos días, la moto estuvo presentando una falla intermitente en la aceleración, y finalmente logramos detectar la causa: la bujía. Mi hermano, que es quien se encarga de la mayoría del mantenimiento, tiene un probador de bujías, y al revisarla vimos que la chispa salía dispersa, sin dirección definida. Eso es señal clara de desgaste. Así que aproveché para comprar una bujía de iridio, que muchos recomiendan por su durabilidad y por ofrecer una chispa más fina y estable. Antes de instalarla, la probamos nueva para asegurarnos de que estuviera perfecta, y así fue.
I firmly believe that performing maintenance at the right time not only helps keep the motorcycle in optimal condition, but also extends its useful life and avoids major expenses. To finish off with a flourish, I decided to take it to be washed and spruced up. My little Milán looked beautiful, ready to keep riding with me for many more miles.
Creo firmemente que hacer cada mantenimiento en el momento preciso ayuda no solo a mantener la moto en óptimas condiciones, sino también a alargar su vida útil y evitar gastos mayores. Para cerrar con broche de oro, decidí llevarla a lavar y dejarla de punta en blanco. Mi pequeña Milán quedó hermosa, lista para seguir rodando conmigo muchos kilómetros más.
Resources Used
Camera: Tecno Spark Pro 10
Translator: Deepl