昨天晚上费了我九牛二虎之力,写下这段话给到G老板。
G老板,下班时跟行政部一个经理聊了下,她说折叠床在没有破坏公司的形象情况下,是可以用的,她说会计部,行政部等部门都有同事放一个折叠的床在桌子下面,中午时可休息,还说二楼的新办公室的凳子,可以倒下来,躺着,跟折叠床差不多,床是可以用的,主要是睡觉时以不影响他人和不影响公司形象为准,这跟床没关系,他们还说,如果不准睡床,那有人睡地,怎么办,所以只要不影响公司形象,破坏他人的利益,可以用折叠床的.
她还说那种小床啊,拉开躺在自己桌子上,不影响到别人不阻碍到别人,在自己可以用的坐位范围内,躺着躺着,想趴着趴着,没有影响到公司形象,这个还是可以给点自由。
1楼大堂是个特别的地方,访客多,所以要特别的管理,谢谢!
这是行政部F给我的信息,Mary,谢谢!
结果老板回复,我们的品牌有我们的文化,我很赞同,G老板的要求,不能睡床,不过,收到行政部给我的消息,我还不忍不住告诉他们了,不知好事,是否做成了坏事。
其实我也明白,是香港老板的要求,主要是1楼参观区,有个同事中午用拆叠床睡了,而且被行政部拍照下来了,然后老板叫我们发一个邮件给大家,通知大家禁止这些。
我发了个邮件,用G老板的原话发出去”Lay on your chair or table is ok but not allowed to open us a bed in the office “,结果Lay on这个词,香港老板说用错了,不能用躺,还怕有些人睡在几张椅子上,也许我的英语水评不好,我感觉lay on,G老板发出来了,也是对的呀。
结果把我批了一顿,香港老大说我用错词,G老板说我抄袭他的词,不过,我是照老板的要求写的,我感觉自己也没有做错,晚上回来时,心情及不好,边走还边用英语在说话,还把厚街的商业街走完了,真的烦到顶了。
后来跟公司行政聊天,才发现在有这么多的不同,然后忍不住就回了信息给他们,结果感觉G老板不满意,我发现自己闲事管太多,郁闷。