(Original) por 
| Español | English |
|---|---|
| Si hablamos de la Luna como temática, no puedo evitar que mi memoria viaje directamente al año 2000. En aquel entonces, la inspiración me dictó una letra y una melodía que hoy comparto con ustedes. Fue un tema de mi autoría que tuve la dicha de grabar en un estudio en La Victoria, estado Aragua. | If we talk about the Moon as a central theme, I cannot help but have my memory travel directly to the year 2000. At that time, inspiration dictated a lyric and a melody that I share with all of you today. It was a song of my authorship that I had the joy of recording in a studio in La Victoria, Aragua state. |
| Ese lugar no solo fue el nacimiento de esta canción, sino también el lugar donde conocí a un gran amigo: Carlitos González, hermano del reconocido cantante Balbino. Allí compartimos momentos musicales inolvidables, realizando una producción dedicada por entero al amor romántico y al sentimiento llanero. En esa sesión, tuve el honor de contar con un acompañamiento de amigos en los instrumentos: el maestro Edward Jiménez en el arpa, Martín Saldeño en el cuatro, Cristian García en las maracas y, reforzando la base rítmica, mi compadre Israel López en el bajo. | That place was not only the birth of this song, but also the stage where I met a great friend: Carlitos González, brother of the renowned singer Balbino. There we shared unforgettable musical moments, forging a production dedicated entirely to romantic love and the llanero feeling. In that historical session, I had the honor of having a luxury roster in the instruments: maestro Edward Jiménez on the harp, Martín Saldeño on the cuatro, Cristian García on the maracas and, reinforcing the rhythmic base, my compadre Israel López on the bass. |
| Escuchar este tema sonar con frecuencia en las emisoras de todo el país fue una satisfacción enorme, especialmente en una época donde el internet no era la ventana principal y la radio era el alma del pueblo. Recientemente, logré rescatar un video de aquella etapa gracias al amigo Franklin Goyo, mejor conocido como "PTT", un músico y productor de gran trayectoria que ha acompañado a leyendas como Julio Miranda o Luis Silva. | Hearing this song play frequently on radio stations throughout the country was an enormous satisfaction, especially in a time where the internet was not the main window and radio was the soul of the people. |
Recently, I managed to rescue a video from that stage thanks to my friend Franklin Goyo, better known as "PTT", a musician and producer with a long career who has accompanied legends like Julio Miranda or Luis Silva. |
| Encontrarlo fue como abrir un cofre de tesoros, pues representa una etapa de prosperidad y recuerdos gratos en mi carrera. Esta semana, bajo la luz de la luna, presento este hecho de mi historia. Espero que sea del agrado de todos y que, al igual que yo, sigamos defendiendo y apoyando con orgullo la música de nuestra amada Venezuela. ¡Disfruten la interpretación! | Finding it was like opening a treasure chest, as it represents a stage of prosperity and pleasant memories in my career. This week, under the moonlight, I present this piece of my history. I hope it is to everyone's liking and that, like me, we continue to defend and support the music of our beloved Venezuela with pride. Enjoy the performance! |
🛠️ Información Técnica / Technical Information
| Especificaciones | Detalle |
|---|---|
| Equipo / Gear | Teléfono: Tecno Go 2024 / Audio: Micro / Cámara: Reyna Flores |
| Edición / Editing | Camtasia 7 / Capcut |
| Fondo fotos / Background | Captura de video |
| Traducción / Translation | Lucia IA |
🎄✨ Un abrazo a mis queridos amigos con gran cariño:
Publicado por 
▶️ 3Speak