Hola mis amigos de Hive Open Mic, les habla su servidora en esta semana #112 nos tocó la temática de "Historia Local" propuesta por mi querida hermana
. Hablar de las tradiciones de mi país Venezuela sería demasiado extenso, esto debido a que su población es pluricultural y multiétnica .
Hello my friends from Hive Open Mic, your servant
is speaking to you this week #112 we had the theme of "Local History" proposed by my dear sister
. Talking about the traditions of my country Venezuela would be too extensive, because its population is multicultural and multiethnic.
Esto trae como consecuencia que haya una gran diversidad en sus costumbres y religiosidad así que en vista de esto hay muchas festividades a los diferentes santos ;cada uno tiene su día , sus bailes su devoción en cuanto a religiosidad se refiere . Y en lo pagano también encontramos una gran gama tradiciones y fiestas
This results in a great diversity in their customs and religiosity, so in view of this there are many festivities for the different saints; each one has their day, their dances, their devotion in terms of religiosity. And in the pagan we also find a wide range of traditions and festivals.
La UNESCO ya ha reconocido como patrimonio de la humanidad a tres de nuestros bailes como lo son el de San Pedro y San Pablo , el de los Pastores del niño Jesús y Los Diablos Danzantes de Yare este último se celebra en Corpus Cristi allá en esa población Mirandina .
UNESCO has already recognized three of our dances as world heritage, such as San Pedro and San Pablo, the Pastors of the Child Jesus and the Dancing Devils of Yare, the latter is celebrated in Corpus Cristi there in that town. Mirandina.
Entonces bueno basado en esa cantidad de diversidad tan hermosas que existen en mi país y por yo ser devota de la virgen tome la festividad de la Virgen del valle qué se realiza los días 8 de septiembre en el estado Nueva Esparta dónde sacan a la virgen desde su capilla o santuario en procesión hacia el mar para bendecir a la zona .
Well, then, based on that amount of such beautiful diversity that exists in my country and because I am a devotee of the Virgin, I took the festival of the Virgin of the Valley, which takes place on September 8 in the state of Nueva Esparta, where the Virgin is taken from its chapel or sanctuary in procession towards the sea to bless the area.
VIRGEN DEL VALLE | VIRGIN OF THE VALLEY
Se la venera también en los Estados Sucre, Anzoátegui, Monagas, Delta Amacuro, parte de Bolívar, y en la ciudad de Zaraza en el Estado Guárico. Y es considerada la patrona del Oriente venezolano; de los pescadores y de las Fuerzas Navales Venezolanas y desde el 8 de septiembre de 1911 realiza la celebración de su fiesta.
She is also venerated in the States of Sucre, Anzoátegui, Monagas, Delta Amacuro, part of Bolívar, and in the city of Zaraza in the State of Guárico. And she is considered the patron saint of the Venezuelan East; of the fishermen and the Venezuelan Naval Forces and since September 8, 1911 it celebrates its party.
Así pues que tomando esta celebración les traigo del compositor Venezolano nacido en Caracas Gilberto Mejias Palazzi (1943 - 2000) la canción "MAR DE LA VIRGEN BONITA" . Espero les guste mis bellos amigos.
So taking this celebration I bring you from the Venezuelan composer born in Caracas Gilberto Mejias Palazzi (1943 - 2000) the song "MAR DE LA VIRGEN BONITA". I hope you like my beautiful friends.
GILBERTO MEJÍAS PELAZZI
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
MAR DE LA VIRGEN BONITA | SEA OF THE PRETTY VIRGIN
Enclavada frente al mar,
Frente al mar de Margarita,
Mar de la Virgen del Valle,
Mar de la Virgen Bonita,
Está la costa oriental
Con crepúsculos de auroras
Santiguada por las olas
Que bañan a Porlamar.
Hay una iglesia en Santa Ana
Y un castillo en Santa Rosa
Donde probó su heroismo
La mujer venezolana,
Un multicolor encanto
La Laguna de Arestinga,
Con su atardecer tranquilo
Que se va pintando el cielo,
Dibujando en el paisaje
Sus barquitos y veleros.
Pampatar, con su castillo
Y el Fortín de La Caranta,
El mirador de Juan Griego,
Que es noche, luna y encanta.
Su playa, embrujo caribe,
Madre y cuna de las perlas,
Mar de la Virgen del valle,
Mar de la Virgen Bonita...
Hay una iglesia en Santa Ana
Y un castillo en Santa Rosa
Donde probó su heroismo
La mujer venezolana,
Un multicolor encanto
La Laguna de Arestinga,
Con su atardecer tranquilo
Que se va pintando el cielo,
Dibujando en el paisaje
Sus barquitos y veleros.
Pampatar, con su castillo
Y el Fortín de La Caranta,
El mirador de Juan Griego,
Que es noche, luna y encanta.
Su playa, embrujo caribe,
Madre y cuna de las perlas,
Mar de la Virgen del Valle,
Mar de la Virgen Bonita...
Nestled in front of the sea,
Facing the sea of Margarita,
Sea of the Virgin of the Valley,
Sea of the Beautiful Virgin,
There is the east coast
With dawn twilight
sanctified by the waves
That bathe Porlamar.
There is a church in Santa Ana
And a castle in Santa Rosa
Where did he prove his heroism?
The Venezuelan woman
a multicolor charm
Arestinga Lagoon,
With its quiet sunset
that the sky is painting,
drawing in the landscape
Their little boats and sailboats.
Pampatar, with its castle
And the Fort of La Caranta,
The viewpoint of Juan Griego,
Which is night, moon and love.
Its beach, Caribbean charm,
Mother and cradle of pearls,
Sea of the Virgin of the valley,
Sea of the Beautiful Virgin...
There is a church in Santa Ana
And a castle in Santa Rosa
Where did he prove his heroism?
The Venezuelan woman
a multicolor charm
Arestinga Lagoon,
With its quiet sunset
that the sky is painting,
drawing in the landscape
Their little boats and sailboats.
Pampatar, with its castle
And the Fort of La Caranta,
The viewpoint of Juan Griego,
Which is night, moon and love.
Its beach, Caribbean charm,
Mother and cradle of pearls,
Sea of the Virgin of the Valley,
Sea of the Beautiful Virgin...