Hello community. A dear friend invited me to spend the Christmas season away from my hometown - Villa de Cura, in Aragua in Venezuela - so with great expectations I packed my suitcase
and we went to Zaraza, there to Anaco, to Toco, a hamlet in the countryside of Anzoategui state.
Los frijoles son muy típicos del llano. Teniendo una conversación allí, sentada bajo la esplendorosa mata de mango, en el campo, con el joven Ronald Luis Sánchez Evans, todo un chef de cocina, me cuenta simpáticas historias. Primero me hace referencia de cómo la gente por esa zona al colocar sobrenombres o apodos identifica a las personas con el nombre de un animal.
Beans are very typical of the plain. Having a conversation there, sitting under the splendorous mango tree, in the countryside, with the young Ronald Luis Sánchez Evans, a true chef, he tells me nice stories. First he refers to how people in that area identify people with the name of an animal by giving nicknames.
Cerca, conversando también, estaban tres muchachos, dos varones y una hembra ¿Nombre de pila? Ninguno, ya esos nombres se olvidaron, pues les llaman Gabán, Golondrina y Huacho (perdiz). Araguato le dicen a otro porque el estómago dizque le ronca como a ese animal.
Nearby, also talking, were three boys, two males and one female. First name? None, those names have already been forgotten, Golondrina and Huacho (partridge). They call Araguato another because his stomach is said to snore like that animal.
Y así, en amena conversa, recuerda también que fue a visitar a su abuela un mes de enero.
Muy contenta la señora le ofrece una hallaca, pero cuando le ponen el plato, él ve que es frijol clarito, perlita llanera, auyama (calabaza) y una patica de cochino. Ya las fiestas navideñas habían pasado, ahora a recoger los típicos frijoles. Esa es "la hallaca de enero" 😄
And so, in a pleasant conversation, he also remembers that he went to visit his grandmother one January.
Very happy, the lady offers him a hallaca, but when they put the plate in front of him, he sees that it is light beans, perlita llanera, auyama (pumpkin) and a pork leg. The Christmas holidays had already passed, now to collect the typical beans. That's "the hallaca of January" 😄
Venía él saturado de comer "Mojón de Tigre" que no es otra cosa que también frijol bayo molido. Lo guisan, le quiebran unos huevos, lo revuelcan con onoto, dejan que se cocinen bien y lo acompañan con una cabecita de bollo.
He was full of eating "Mojón de Tigre" which is nothing other than ground bay beans. They stew it, break some eggs, toss it with onoto, let it cook well and accompany it with a bun head.
Este es el llano, entre garzas y cotúas en la laguna, piaros comedores de huevos de gallina y el oso en hormiguero comedor de comején y congorochos.
This is the plain, between herons and cotúas in the lagoon, birds that eat chicken eggs, and the bear in an anthill that eats termites and congorochos.
Se pasa el tiempo, el caballo de cascos dió paso ahora a los caballos de ruedas de caucho para las faenas del campo.
Time passes, the horse with hooves now gave way to horses with rubber wheels for field work.
El texto fue creado sin utilizar IA
The text was created without using AI
Consider following our trail on HIVEVOTE by clicking on the image below. We thank all our supporters.
To all of you artists out here at HIVE! If you ever are lost, please join Bokura No Digital World at our Discord chat.
.