Going out with my children is always an adventure as they grow up the interests change, so the plans are usually very different between the three of us, after a little deliberation we went out, but not before getting dressed up, besides waiting for my daughter to change so many times to end up putting on the first change she put on.
Luego de eso salimos hacia el centro de la ciudad para ir a la plaza de Bolívar, sitio icónico donde puedes alimentar a las palomas y ver la fachada hermosa de la catedral de Bogotá, el palacio de justicia además de otros edificios gubernamentales cuyas fachadas dan un aire a ser edificios que son patrimonio cultural, una experiencia muy única a pesar de los años que llevo acá es la segunda vez que voy.
Pero en el camino desde donde nos deja el transporte hasta esa plaza donde vimos una gran cantidad de artistas callejeros que incluso nos asustaron, pero es muy lindo ver la forma en que algunas personas se ganan la vida no solo alegran sino que adornan las calles de la ciudad, lo más importante es que vimos muchas personas extranjeras haciendo turismo en Colombia, gran cantidad de idiomas, no solo el inglés, sino con idiomas europeos, como también vimos una comitiva de dominicanos paseando por el centro histórico de Bogotá.
After that we went to the center of the city to go to the Plaza de Bolivar, iconic site where you can feed the pigeons and see the beautiful facade of the cathedral of Bogota, the courthouse and other government buildings whose facades give an air of being buildings that are cultural heritage, a very unique experience despite the years I've been here is the second time I go.
But on the way from where the transport leaves us to that square where we saw a lot of street artists that even scared us, but it is very nice to see how some people make a living not only cheer but adorn the streets of the city, the most important thing is that we saw many foreign people doing tourism in Colombia, lots of languages, not only English, but with European languages, as we also saw a retinue of Dominicans walking through the historic center of Bogota.
Al llegar a la plaza nos tomamos varias fotos con la catedral y el palacio de justicia de fondo, luego con un poco de maíz alimentamos a las palomas, es un sitio donde ellas permanecen hay ocasiones donde hay mucha cantidad, en este momento como hay mucha gente pues no habían muchas pero disfrutamos las que habían, luego seguimos caminando.
Caminando por las calles unos artista que pintan imágenes con tiza en el asfalto, en esta ocasión son imágenes religiosas estamos en semana santa, una belleza de verdad son unos artistas, a veces en las cosas más simples puedes encontrar el arte, la seguir por la vía nos encontramos con el Museo de arte de Botero, donde pudimos apreciar las obras de dibujante, pintor y escultor colombiano Fernando Botero cuya obra, se basa en retratos de personas regordetas, rechonchas era la el status de belleza de la época.
Arriving at the square we took several pictures with the cathedral and the courthouse in the background, then with some corn we fed the pigeons, it is a place where they stay there are times when there are many, at this time as there are many people because there were not many but we enjoyed the ones that were there, then we continued walking.
Walking through the streets some artists who paint images with chalk on the asphalt, this time they are religious images we are in holy week, a real beauty they are artists, sometimes in the simplest things you can find art, continuing along the road we found the Botero Art Museum, where we could appreciate the works of Colombian artist, painter and sculptor Fernando Botero whose work is based on portraits of chubby people, chubby was the status of beauty of the time.
Era una casa colonial con su jardín central, de dos pisos con muchos salones alrededor son aproximadamente unos 12 salones no solamente de Botero, hay obras de otros artistas como por ejemplo Picasso, fue un baño de cultura dentro de tanto dimos un hermoso paso las calles del sector la Candelaria son de casa coloniales, con balcones y jardines internos.
De verdad pasear por estas calles, te transporta a esa época, de romanticismo junto con la historia y el arte, lo cierto es que seguimos caminando, y encontramos un restaurante al propio estilo japonés - animé super espectacular, lo conocimos por las redes sociales, y lo encontramos por casualidad, fue súper de verdad, ya que esto es parte de lo que mis hijos más les gusta.
It was a colonial house with its central garden, two floors with many rooms around are approximately 12 rooms not only of Botero, there are works of other artists such as Picasso, it was a bath of culture within so much we took a beautiful step the streets of the Candelaria sector are of colonial houses, with balconies and internal gardens.
Really walking through these streets, transports you to that time, of romanticism along with history and art, the truth is that we continue walking, and we found a restaurant in the Japanese style - anime super spectacular, we knew it by social networks, and we found it by chance, it was super really, since this is part of what my children like most.
Creo que estos momentos a pesar de que por el camino tuvimos ciertos inconvenientes, diferencias, peleas y reconciliaciones, nos divertimos mucho los tres, teníamos mucho tiempo sin estar juntos, mi hija vino solo por un mes luego sale para Venezuela donde trabaja, en verdad me sentí muy feliz que a pesar de todo no divertimos mucho
I think that these moments despite the fact that along the way we had certain inconveniences, differences, fights and reconciliations, we had a lot of fun the three of us, we had a long time without being together, my daughter came only for a month then she leaves for Venezuela where she works, I really felt very happy that despite everything we had a lot of fun.
Helengutier2
VOY POR MÁS
Fotos Originales
Editor Gif Art
Bogotá - Colombia