Greetings, dear hivers, the special moment that I am enjoying with well-being develops my happiness, because I am visiting the state of Carabobo, in the city of Naguanagua. I am arriving from a trip from the Gran Sabana in the state of Bolivar. I liked the service of the sleeper bus. The route from Ciudad Bolivar to the Big Low Center is through the eastern region of Venezuela, the road and the highway are conditioned, it is a pleasure, I feel satisfied to travel in this way. They respected the cost of my ticket; they charged me the requirement of the third age. I arrive at the terminal and request the taxi service to Naguanagua. I get out of the vehicle, pay the driver. I take the lift up to the building. Alejandro greets me with a hug and an intense kiss. He is my grandson. Irina and Natalia come out of their rooms. They hug me and I kiss them. I leave the luggage in the room and wash up. A hearty breakfast awaits me. Irina invites me out. I slept a lot in the sleeper bus. So we set out with the frequency of family empathy, as it should be, to move to Bolívar Avenue to window shop.
Saludos, estimados hivers, el especial momento que estoy disfrutando con bienestar me desarrolla la felicidad, porque estoy de visita por el estado Carabobo, en la ciudad de Naguanagua. Estoy llegando de un viaje desde la Gran sabana del estado Bolívar. Me gusto el servicio del transporte en bus cama. La ruta desde Ciudad Bolívar hasta el Big Low Center es por la región oriental venezolana, la carretera y la autopista están acondicionadas, es un placer, me siento satisfecho de viajar de esta forma. El costo de mi pasaje lo respetaron, me cobraron la exigencia de la tercera edad. Llego al terminal y solicito el servicio del taxi hasta Naguanagua. Me apeo del vehículo, le pago a señor chofer. Subo por ascensor al edificio. Me recibe Alejandro, con un abrazo y un intenso beso. Él es mi nieto. Salen de sus aposentos Irina y Natalia. Me abrazan y las beso. Dejo los equipajes en el cuarto y me aseo. Me espera un suculento desayuno. Irina me invita a salir. Dormí bastante en el bus cama. Así que nos disponemos con la frecuencia de la empatía familiar, como tiene que ser, a movilizarnos hasta la avenida Bolívar a vitrinear.
The morning is, with the wind chill, warm. The sun is shaping the sky in a special way, the clouds are moving fast. It's the perfect day to go out with Irina to do some jewellery shopping on Bolivar Avenue, in the La Alegria sector. We leave the flat towards the urban transport stop, climb into the vehicle, and hurry to the place. A building with beautiful architecture. We entered the jewellery store.
La mañana está con la sensación térmica, cálida. El sol se está moldeando en el cielo con una manera especial, las nubes se mueven aceleradamente. El día está óptimo para salir a acompañar a Irina a realizar unas compras de bisuterías en la avenida Bolívar, sector La Alegría. Salimos del apartamento hacia la parada del transporte urbano, nos trepamos al vehículo, apresuradamente llegamos al lugar. Un edificio de una preciosa arquitectura. Penetramos el almacén de la bisutería.
At the moment I am checking the quality of the pieces. I especially like the eyes of tigers, the Ying, and the yang, the eye of Turkey, and I went in a normal way with due spiritual coherence, searching in the tastes of my colour palette for the colour red. This colour has a magnetic affinity, since I did not know that colours are used by the world domination bases to manipulate the masses to fulfil their objectives of mass subjugation of all humanity.
En este momento estoy revisando la calidad de las piezas. Me gustan, en especial, los ojos de tigres, el Ying y el yang, el ojo de Turquía y me fui de forma normal con la debida coherencia espiritual, buscando en los gustos de mi paleta de colores el color rojo. Este color tiene una afinidad magnética, desde que no sabía que los colores los utilizan las bases de dominación mundial para manipular a las masas para cumplir con sus objetivos de avasallamiento en masas a toda la humanidad.
I walk around and focus on checking the quality and quantity of what this enterprising commercial establishment has to offer. We stocked up on the jewellery she needed, Irina, and the one I liked. She offered to make me some of her beautiful handmade creations. I give her the gift of buying all the jewellery she needs. I pay in the house with the respective thanks to the kind servants of the commercial establishment. I leave the building with Irina; we continue along the pavement in the south direction of Bolivar Avenue. We move to the next pavement. On the corner is a small shop where they offer coconut service. My mouth is watering, I feel the salty taste on my tongue, in my saliva, on the roof of my mouth. I feel that my body needs to consume a gallon of coconut water.
Recorro y me enfoco en verificar la calidad y cantidad de lo que ofrece este emprendedor establecimiento comercial. Nos surtimos con la bisutería que necesita, Irina; y la que me gustó. Ella se ofreció a elaborarme unas de sus preciosas creaciones artesanales. Le hago, el regalo de comprarle todas las exigencias que está necesitando. Pago en la casa con el agradecimiento respectivo a las amables servidoras del establecimiento comercial. Me retiro con Irina del edificio, seguimos por la acera en la dirección sur de la avenida Bolívar. Pasamos a la siguiente acera. En la esquina está un pequeño local donde ofrecen el servicio de coco. Se me agua la boca, siento el sabor salado en mi lengua, en mi saliva, en el paladar. Siento que mi organismo está necesitando consumir un galón de agua de coco.
Obviously, I ask for two coconuts. We sit on comfortable wooden logs. The atmosphere is cosy, centred on the atmosphere of nature at the seashore. I smell the sea saltpetre and the breeze hitting the front of my face. I consume the cold liquid; the salty taste of coconut is delicious. Irina is absorbed in detailing the design of the place. She nourishes herself by consuming her cocada in silence. We talk for a while, about the sacred and the profane of her professional life. I listened to her as her father. With abundant encouragement and happiness, we retired from this pleasant space on Bolivar Avenue in the city of Valencia.
Obviamente, solicito dos cocos. Nos sentamos en unos cómodos troncos de madera. El ambiente es acogedor, está centrado en la atmósfera de la naturaleza de la orilla del mar. Huelo el salitre marítimo y la brisa que me golpea en el frente del rostro. Consumo el frío líquido; es delicioso el sabor salado del coco. Irina está absorta detallando el diseño del local. Ella se nutre consumiendo su cocada en silencio. Hablamos un rato, acerca de lo sagrado y lo profano de su vida profesional. La escuché como su padre. Con abundante ánimo y felicidad nos retiramos de este placentero espacio en la avenida Bolívar de la ciudad de Valencia.
Thank you for being and being in the family empathy.
Gracias por ser y estar en la empatía familiar
REFERENCES: The photographic samples taken with my realme Pro 8 phone are my property
REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial
Translation by deepl
Traduccion por Deepl
Naguanagua, Carabobo, Venezuela