Amigos, para mí, el 24 de diciembre, siempre ha significado una cosa, "El Nacimiento del hijo de Dios."Así comenzó mi día, y terminé a eso de las dos de la tarde, para prepararnos para la cena y la hora de los regalos. De hecho, ya tenía listas mis hallacas, pero aún me faltaba preparar el asado negro. Pues bien, a continuación les contaré acerca de mi noche buena en familia.
Friends, for me, December 24 has always meant one thing, "The Birth of the Son of God. That's how my day began, and I finished at about two o'clock in the afternoon, to prepare for dinner and the time for presents. In fact, I already had my hallacas ready, but I still had to prepare the black roast. Well, now I will tell you about my family Christmas Eve.
Como sé que muchos lo desconocen, hace un año, me vine a Buenos Aires al reencuentro con mis amados hijos y sobrina, que ya tenía cinco y seis años sin verlos. Esto se pudo cristalizar en este hermoso año 2022. A pesar de que me ocurrieron mil cosas, unas buenas y otras no tan buenas, me siento agradecida con Dios y el Universo, por este gran logro. En Venezuela quedó la otra mitad de mi familia, entre ellos mi madre y hermanos, otros sobrinos y primos. En fin, el "proceso", nos separó como a muchos.
Lo hermoso de esta Navidad es, que todo lo pudimos planificar con tiempo, para que no tuviéramos que dar carreras de última hora; sin embargo, igualmente hubo retrasos en la preparación del asado y finalmente cenamos a eso de las dos de la mañana, y a las doce, una vez que nació el Redentor, hicimos la repartición de regalos.
As I know that many do not know, a year ago, I came to Buenos Aires to reunite with my beloved children and niece, who already had five and six years without seeing them. This could crystallize in this beautiful year 2022. Although a thousand things happened to me, some good and some not so good, I feel grateful to God and the Universe for this great achievement. The other half of my family remained in Venezuela, among them my mother and siblings, other nephews and cousins. In short, the "process" separated us as it did many others.
The beautiful thing about this Christmas is that we were able to plan everything in time, so that we did not have to rush at the last minute; however, there were also delays in the preparation of the barbecue and finally we had dinner at about two in the morning, and at twelve o'clock, once the Redeemer was born, we distributed the gifts.
En la imagen anterior, pueden observar a mi Niño Jesús, cuando le daba su buen baño, para comenzar a tejerle su estreno. Este niño se vino conmigo desde Venezuela. Me acompaña desde hace un buen tiempo. Acostumbro cambiarle su ropita cada 24 antes de su nacimiento. Acá se encontró con un hermanito argentino. Es el niño que tenían mis hijos en su casa para el pesebre, antes de que yo llegara.
Yo realmente soy una tejedora empírica, porque todo lo que he podido tejer, lo hago tomando medidas y no contando cadenetas. Sin embargo, cuando hago alguna bufanda o gorro, que ha sido lo único que he realizado con éxito, cuento cada punto que haga, como es normal.
En el caso de mi niño Jesús, le tejí un par de escarpines y su sombrerito, con pabilo amarillo. Por cierto, traje que tenía era color verde claro, como se ve en el collage.
Asimismo, hice un rectángulo, cuya medida es de 12 cm. para hacer la capa que lleva puesta. Luego de tejer el color blanco, le hice unas orlas con el verde precioso que ven en la foto. Le puse un lacito color beige, y una medallita de plata que me regalaron de la Virgen de Luján y Patrona de Argentina, como la podrán ver cuando observen en detalles, la foto del niño estrenando su traje.
Luego tejí un rectángulo, como un short, para cubrir su pañal, en hilo blanco solamente. Listo el bebé, tocó vestirlo, arreglarle su cunita, y acostarlo en ella, rodeado de caramelos. Un arbolito haciéndole sombra y embelleciendo el lugar. Ese fue mi homenaje a Jesús. Es mi primer ritual de Navidad. Luego, como por arte de magia, al pie del Niño, llegaron varios regalos. ¿Y adivinen quien recibió más?... Yo recibí cuatro regalos muy valiosos; mis tres hijos y mi sobrina.
In the picture above, you can see my Baby Jesus, when I was giving him his bath, to start knitting his premiere. This child came with me from Venezuela. He has been with me for a long time. I used to change his clothes every 24 hours before his birth. Here he met a little brother from Argentina. He is the child that my children had at home for the crib, before I arrived.
I am really an empirical knitter, because everything I have been able to knit, I do it by taking measurements and not by counting chains. However, when I make a scarf or a hat, which has been the only thing I have successfully done, I count every stitch I make, as usual.
In the case of my boy Jesus, I knitted him a pair of booties and his little hat, with yellow wick. By the way, the suit I had was light green, as you can see in the collage.
I also made a rectangle, measuring 12 cm. to make the cape she is wearing. After knitting the white color, I made some borders with the beautiful green that you can see in the photo. I put a beige bow, and a little silver medallion that I was given as a gift from the Virgin of Luján and Patroness of Argentina, as you can see when you look at the photo of the child wearing his suit.
Then I knitted a rectangle, like a short, to cover his diaper, in white yarn only. Once the baby was ready, it was time to dress him, arrange his crib, and put him to sleep in it, surrounded by candies. A little tree shading him and beautifying the place. That was my homage to Jesus. It is my first Christmas ritual. Then, as if by magic, at the foot of the Child, several gifts arrived. And guess who received the most...? I received four very valuable gifts; my three children and my niece.
ersion)
Lo que seguía era hacer las hallacas. Pues nada, comenzamos a eso de las seis de la tarde del día 24 y terminamos a la diez de la noche. Había puesto a marinar el asado desde el 23, y se pasó de tiempo. Hubo que marinarlo más de 24 horas. Es por ello que ha quedado de un delicioso sabor, que si te chupas los dedos te desmayas de tanta sabrosura.
Finalmente, culminé el traje, lo vestí y le colgué su madallita en el cuello. Quedó superhermoso.
El asado negro lo preparé como siempre. Una vez limpio de grasa, se le hacen unos hoyos con un cuchillo para decorarlo con tiras de pimentón rojo, Aceitunas, sin semilla, cebolla y ajo. Luego lo adobamos con comino, pimienta y sal, mostaza y un toque de provenzal (Ajo seco con perejil) Puse a marinar la pieza de carne o muchacho redondo, aunque acá lo llaman peceto. Luego preparé todos los ingredientes picados en cubitos, para marinarlo en la nevera hasta cinco horas. Se retira del refrigerador, y lo sellamos con aceite y el papelón rallado. Se le agrega los líquidos nuevamente, y se cocina por una hora. En cuanto al pan de jamón, lo mandamos a preparar con una señora venezolana que hace unas delicias. Por cierto, se hizo un una de jamón con todo. Y otro como un cachito gigante. Porque dos de mis hijos no comen pasitas ni aceitunas.
Dulce no hizo falta preparar. Mi hijo compró panetone, aquí llamado pan dulce. Turrones de maní y de almendra, chocolates, galletas, refrescos, bebidas espirituosas como sidra, vino, whisky, ron y listo.
The next thing to do was to make the hallacas. Well, nothing, we started at about six in the afternoon of the 24th and finished at ten at night. I had put the roast to marinate since the 23rd, and it took too long. It had to marinate for more than 24 hours. That's why it had such a delicious flavor that if you lick your fingers you would faint from such tastiness. Finally, I finished the costume, dressed him and hung his collar around his neck. It was super beautiful.
I prepared the black roast as usual. Once cleaned of fat, we made some holes with a knife to decorate it with strips of red pepper, olives, seedless olives, onion and garlic. Then we marinate it with cumin, pepper and salt, mustard and a touch of Provenzal (dry garlic with parsley). I marinated the piece of meat or round boy, although here they call it peceto.
Then I prepared all the ingredients chopped in cubes, to marinate it in the refrigerator for up to five hours. It is removed from the refrigerator, and we seal it with oil and grated paprika. Add the liquids again, and cook for one hour.
As for the ham bread, we had it prepared by a Venezuelan lady who makes delicious bread. By the way, she made a ham loaf with everything. And another one as a giant piece. Because two of my children do not eat raisins or olives.
There was no need to prepare sweets. My son bought panetone, here called pan dulce. Peanut and almond nougat, chocolates, cookies, soft drinks, spirits such as cider, wine, whiskey, rum and that was it.
Llegó la hora de los regalos. Guau, qué emoción, Ah, pero no podíamos cebar aún porque no estaba listo el asado. A sí que mi hijo mayor, había preparado una picada como aquí lo llaman. Es un plato con un poco de cada cosa. Lleva bondiola o jamón crudo, chorizo, cajú o merey, maní, queso amarillo de picar, salame y aceitunas. Eso se acompaña con pan, o galletas. Comimos eso, mientras estaba la cena.
Finalmente, fue a las dos de la mañana. Pero lo interesante de esto fue que decidimos repartir los regalos y así pasaría el tiempo y lo disfrutaríamos más. Entre los regalos hubo zarcillos, el libro del Universo de Mafalda, un Carpincho o Chigüire de peluche para mí, un peluche de vaquita para mi sobrina. Ella ama las vacas. Unos ventiladores miniatura y llaveros y juegos para mis hijos. Es decir, todos estuvimos muy felices y pasando esa noche en paz, con alegría y lo más importante, en familia. Luego nos comunicamos con nuestras familias por el mundo. Unos en Chile, otros en España, otros en Venezuela Etc.
It was time for the gifts. Wow, what a thrill, Ah, but we could not bait yet because the asado was not ready. So my oldest son had prepared a picada as they call it here. It is a dish with a little bit of everything. It has bondiola or prosciutto, chorizo, cashew, peanuts, yellow cheese, salami and olives. This is accompanied with bread or crackers. We ate that, while dinner was on the table. Finally, it was at two in the morning.
But the interesting thing about it was that we decided to give out the gifts and that way the time would pass and we would enjoy it more. Among the gifts were earrings, the Mafalda Universe book, a stuffed Carpincho or Chigüire for me, a stuffed cow for my niece. She loves cows.
Some miniature fans and key chains and games for my kids. In other words, we were all very happy and spent that night in peace, joy and most importantly, as a family. Then we communicated with our families around the world. Some in Chile, others in Spain, others in Venezuela Etc.
Bien amigos de Family & Friends Así pasó mi Noche Buena. Espero les guste y si algún #hiver desea participar, solo debe ingresar al siguiente enlace
Well Family & Friends friends, this is how I spent my Christmas Eve. I hope you like it and if any #hiver wants to participate, just enter the following link
Editor
Traductor
Fotografías de mi propiedad