Desde que llegué a Hive, atrajo mi atención esta comunidad tan emotiva, pero como bien asegura un conocido proverbio, no hay segundas oportunidades para dejar una buena impresión, así que me he tomado el tiempo necesario para regalarles un post de esos que nacen del alma. Como las abuelas constituyen ángeles maravillosos, la mía es la protagonista de esta publicación.
Tuve el privilegio de crecer en un ambiente campestre, y cuando viajo mentalmente en retrospectiva evocando esos años, vuelvo a sentir ese olor singular, en el que se entremezclan el delicioso aroma del café y la fragancia que emana del tabaco cuando está listo para ser recolectado. Mi mamá trabajaba en la ciudad, por lo que abuela asumía su rol durante el día, con un amor inigualable. “Mima”, como le digo por tradición familiar, fue mi cómplice de juegos infantiles, mi chef de cocina favorita y la fiel defensora ante el más mínimo regaño de mis padres.
ENGLISH VERSION (click here!)
Since I arrived at Hive, I have been attracted to this very emotional community, but as a well-known proverb says, there are no second chances to leave a good impression, so I have taken the time to give you one of those posts that are born from the soul. As grandmothers are wonderful angels, mine is the protagonist of this publication.
I had the privilege of growing up in a country environment, and when I travel mentally in retrospect evoking those years, I feel again that singular smell, in which the delicious aroma of coffee and the fragrance that emanates from the tobacco when it is ready to be harvested are intermingled. My mother worked in the city, so my grandmother assumed her role during the day, with an incomparable love. "Mima", as I call her by family tradition, was my accomplice in childhood games, my favorite cooking chef and the faithful defender in the face of the slightest scolding from my parents.
Su casa huele a flores, pues siempre las ha cuidado con esmero, sobre todo las rosas y el jazmín, aunque también cultiva otras plantas como el tilo, la hierba buena y el anís, porque conoce y aprovecha sus propiedades medicinales. Aún recuerdo los cocimientos que me preparaba cuando estaba enferma, y me terminaba curando, creo que por el cariño con que los hacía.
Me encanta pedirle que me cuente historias sobre mi infancia. Ella me explica, con otras palabras, que siempre tuve una imaginación muy desarrollada. Como prueba de ello, te digo que cuando jugaba con una prima de la misma edad, yo inventaba nombres de supuestos animales o extrañas criaturas que vendrían a comernos.
ENGLISH VERSION (click here!)
Her house smells of flowers, because she has always taken care of them with care, especially roses and jasmine, although she also grows other plants such as linden, good grass and anise, because she knows and takes advantage of their medicinal properties. I still remember the decoctions she used to prepare for me when I was sick, and they ended up curing me, I think because of the affection with which she made them.
I love to ask her to tell me stories about my childhood. She explains to me, in other words, that I always had a very developed imagination. As proof of this, I tell you that when I played with a cousin of the same age, I invented names of supposed animals or strange creatures that would come to eat us.
Recuerdo que le decía que teníamos que escondernos antes de que llegara el “Mimí” o la “Mamía”. Lo cómico del asunto es que me involucraba de tal manera en la fantástica historia, que terminaba tan asustada como ella. Hoy comprendo la envergadura de mi inocente modo de fantasear, pues a mi pobre prima tuvieron que llevarla al psicólogo cuando comenzó a hablar en su casa de tan insólito tema.
A mima debo también las habilidades sociales que me caracterizan; ella tenía muchas amigas y me permitía participar activamente en sus diálogos. Creo que esa es una de las razones que me llevaron a madurar tan rápido y a entender cuestiones que a la mayoría de los niños les resultan abstractas.
ENGLISH VERSION (click here!)
I remember telling her that we had to hide before "Mimí" or "Mamía" arrived. The funny thing is that I would get so involved in the fantastic story that I would end up as scared as she was. Today I understand the extent of my innocent way of fantasizing, because my poor cousin had to be taken to a psychologist when she started talking at home about such an unusual subject.
To mima I also owe the social skills that characterize me; she had many friends and allowed me to actively participate in their dialogues. I think that is one of the reasons that led me to mature so quickly and to understand issues that most children find abstract.
Su hogar está muy adornado y cuenta con vitrinas llenas de vasos de modelos diversos, sin embargo, las paredes de la sala fueron reservadas para las fotos de cada nieto; ese es el elemento de la decoración que atesora con mayor cariño. Aunque pase el tiempo, todavía me parece saborear algunos de los deliciosos platos que me preparaba con tanto esmero, tales como el pudín de anís, el dulce de leche o las paleticas de chocolate, que aunque eran hechas en casa, quedaban cremosas y con una consistencia exquisita.
Con lo relatado hasta aquí, no hay dudas de que viví una infancia muy feliz, pero como lo bueno a veces se torna escurridizo y escapa sin pedir permiso, cuando cumplí siete años tuve que mudarme a la ciudad. Sucede que a causa de mi discapacidad visual estudiaba en una escuela especial, y desde mi sitio natal era difícil viajar todos los días.
ENGLISH VERSION (click here!)
Her home is very ornate and has glass cabinets full of glasses of different models, however, the walls of the living room were reserved for the photos of each grandchild; that is the element of the decoration that she treasures with the greatest affection. Although time goes by, I still seem to savor some of the delicious dishes she used to prepare with such care, such as aniseed pudding, dulce de leche or chocolate paleticas, which although homemade, were creamy and with an exquisite consistency.
With what has been said so far, there is no doubt that I lived a very happy childhood, but as good things sometimes become elusive and escape without asking permission, when I turned seven years old I had to move to the city. Because of my visual impairment, I studied in a special school, and it was difficult to travel every day from my hometown.
Aclaro que mis padres constituyen inagotables fuentes de amor y me premian con su entrega incondicional, pero dejar atrás aquel lugar fue muy triste; creo que a pesar de la corta edad, entendía la consternación de mi abuela como consecuencia de la separación.
Esperaba ansiosa cada fin de semana para ir a visitarla y sentirme protegida en su regazo, además, siempre encontraba al llegar esas delicias que solo ella sabe cocinar. Mima no se deja amilanar por los mitos acerca de la tercera edad; es muy presumida, le gustan los perfumes y para salir hasta se maquilla. Quien toca a su puerta no puede irse sin disfrutar su café o un plato de comida, sin importar que se trate de alguien desconocido.
ENGLISH VERSION (click here!)
My parents are inexhaustible sources of love and they reward me with their unconditional devotion, but leaving that place behind was very sad; I think that despite my young age, I understood my grandmother's dismay as a consequence of the separation.
I looked forward every weekend to visit her and feel protected in her lap, and I always found those delicacies that only she knows how to cook. Mima is not intimidated by the myths about old age; she is very conceited, she likes perfumes and even wears make-up when she goes out. Whoever knocks on her door cannot leave without enjoying her coffee or a plate of food, no matter if it is a stranger.
Ella nunca ve la maldad en las personas, y eso me preocupa, pues siempre existen inescrupulosos que se aprovechan de la bondad. Hoy, la dinámica laboral no me permite estar a su lado todo el tiempo que quisiera, sin embargo, cada vez que puedo darme una escapada a ese sitio lleno de recuerdos, siento que vuelvo a ser su niña caprichosa y consentida.
Las imágenes utilizadas en la publicación fueron tomadas por con su móvil Samsung Galaxy J7 PRIME. Textos llevados al Inglés por Deepl Traslate.
ENGLISH VERSION (click here!)
She never sees evil in people, and that worries me, because there are always unscrupulous people who take advantage of goodness. Today, work dynamics do not allow me to be by her side as much as I would like, however, every time I can take a trip to that place full of memories, I feel that I am once again her capricious and spoiled child.
Images used in the post were taken by with her Samsung Galaxy J7 PRIME phone. Texts translated into English by Deepl Translate.