“Cuéntanos tu historia, queremos saber de ti” eso me han pedidos las culpables de que esté aquí y es, por supuesto, lo que pienso hacer:
"Tell us your story, we want to hear from you" that's what the culprits have asked me to do and that's, of course, what I plan to do:
Hace un tiempo, en un valle rodeado de sierras y colinas donde se entremezclaban apamates, orquídeas y helechos abrí los ojos por primera vez y respiré el seco y ligero aire de marzo que aún se resistía a recibir el comienzo de las lluvias de ese año. Ojalá pudiera recordar esas primeras sensaciones, las emociones de los que me esperaban o la primera mirada de mis progenitores, pero aunque recordar el momento cero sería mucho pedir, lo cierto es que nunca conté con la virtud de una buena memoria, recuerdo cosas, claro que si, pero son pensamientos vagos, figuras inciertas que revolotean en mi mente, cuento mi historia a través de las experiencias de otros y las pocas imágenes que logro reconocer como propias.
Some time ago, in a valley surrounded by mountains and hills where apamates, orchids, and ferns intermingled, I opened my eyes for the first time and breathed the dry and light March air that still resisted the beginning of that year's rains. I wish I could remember those first sensations, the emotions of those who were waiting for me or the first look of my parents, but although remembering the zero moment would be too much to ask, the truth is that I never had the virtue of a good memory, I remember things, of course, I do, but they are vague thoughts, uncertain figures that flutter in my mind, I tell my story through the experiences of others and the few images that I manage to recognize as my own.
Poco duró la citadina en su lugar de nacimiento, teniendo mis padres raíces echadas en lo más recóndito del país viví una infancia mágica, sencilla, libre y enriquecedora en la selva amazónica. Todo era bueno, todo era bonito, pues lo era así a través de los ojos de una niña que vivía todo para sus padres y hermanas sin recelo ni egoísmo. El paso a la adolescencia lo di con un carácter más aventurero, curioso, queriendo seguir el ejemplo de mis hermanas mayores y sin edad suficiente para continuar mis estudios en otro lugar, decidimos que lo mejor sería seguir mi educación más cerca de la ciudad, bajo el cuidado de tías y abuela en los extravagantes y pintorescos Valles del Tuy. Dejando atrás la convivencia y comodidad del hogar materno, sin la invariable compañía de mi hermana menor el cambio fue brusco, seco, definitivo. Me convertí en una persona solitaria, prudente, muy mía; el desarrollo emocional y cognitivo fue veloz, era feliz aunque muchos creyeran lo contrario, tenía una sed de conocimiento voraz, quería aprender de todo, saber más y cada vez más, me enfermaba de tanto estudiar, ojalá hubiese mantenido esas ansias durante el resto de mi existencia pero la motivación tiene un valor máximo, y una vez alcanzado la caída es inminente.
The city girl did not last long in her place of birth, having my parents roots in the most remote part of the country, I lived a magical, simple, free and enriching childhood in the Amazon jungle. Everything was good, everything was beautiful because it was so through the eyes of a child who lived everything for her parents and sisters without misgivings or selfishness. I took the step to adolescence with a more adventurous, curious character, wanting to follow the example of my older sisters and not old enough to continue my studies elsewhere, we decided that it would be best to continue my education closer to the city, under the care of aunts and grandmother in the extravagant and picturesque Valles del Tuy. Leaving behind the coexistence and comfort of my mother's home, without the invariable company of my younger sister, the change was abrupt, dry, definitive. I became a solitary, prudent person, very much my own; the emotional and cognitive development was fast, I was happy although many believed otherwise, I had a voracious thirst for knowledge, I wanted to learn everything, to know more and more, I got sick of studying so much, I wish I had kept those cravings for the rest of my existence but motivation has a maximum value, and once reached the fall is imminent.
Al principio el ser parte del gremio universitario era mi único objetivo, mi mayor deseo, el propósito de mi existencia, puse toda mi energía en ello y entonces lo conseguí, ahí estaba, en la casa que vence las sombras, lista para comenzar todo lo que siempre quise. Logrados los objetivos de la preocupadísima adolescente, sin la carga y la responsabilidad de ese único propósito ocurrió el cambio más sutil y cadencioso que me llevó a ser lo que hoy soy. Me relajé, me llené de calma, tranquilidad y comencé a ser una persona llena de paciencia y tolerancia, pero me descubrí indolente, con sueños, pero sin motor para alcanzarlos. ¿Era entonces el fin? ¿ese momento en el que crees que ya nada tiene sentido y que todo por lo que has luchado no era realmente lo más importante? Pues no, era en realidad el principio, la forma en que me di cuenta que el reconocimiento, el poder y las cosas tienen valor solamente si queremos dárselo, y yo decidí dejar de hacerlo. Volví a vivir de nuevo con mi hermana menor, y compartimos una nueva visión de nuestra ciudad natal, conocí personas muy diversas con costumbres muy distintas entre ellas, todas dentro de la misma alma mater; conocí las calles de mi ciudad, vivi sus recuerdos, compartí sus pesares y soñé mil veces con embellecerla. Conocí el amor, el dolor y el irremediable abandono. Crecí, crecí mucho más de lo que en otras circunstancias hubiéramos crecido, porque mientras mi carácter se conformaba, mi encantadora ciudad se caía a pedazos, y fue ese corazón joven y temerario el que tuve que dejar allí cuando tras soportar bélicas y tormentosas noches decidí armar una maleta y emprender un nuevo viaje, dejando atrás todos los ansiados e inacabados proyectos por los que me desviví a temprana edad.
At the beginning, being part of the university guild was my only goal, my greatest desire, the purpose of my existence, I put all my energy into it, and then I got it, there I was, in "The house that overcomes the shadows", ready to start everything I always wanted. Once the goals of the worried teenager were achieved, without the burden and responsibility of that single purpose, the most subtle <and rhythmic change occurred, which led me to be what I am today. I relaxed, I was filled with calm, tranquility, and began to be a person full of patience and tolerance, but I discovered myself indolent, with dreams, but without the engine to achieve them. Was it then the end? That moment when you think that nothing makes sense anymore and that everything you have fought for was not the most important thing? Well no, it was actually the beginning, the way I realized that recognition, power, and things have value only if we want to give it to them, and I decided to stop doing it. I came back to live again with my younger sister, and we shared a new vision of our hometown, I met very different people with very different customs among them, all within the same alma mater; I knew the streets of my city, I lived its memories, I shared its sorrows and I dreamed a thousand times to beautify it. I knew love, pain and irremediable abandonment. I grew up, I grew up much more than in other circumstances we would have grown up because while my character was conforming, my charming city was falling apart, and it was that young and reckless heart that I had to leave there when after enduring warlike and stormy nights I decided to pack a suitcase and set out on a new journey, leaving behind all the longed-for and unfinished projects for which I gave my all at an early age.
Y aquí estoy ahora, en el llamado viejo mundo que me ha recibido con toda la solidaridad y serenidad que en su momento nosotros ofrecimos a nuestros abuelos cuando escapaban de condiciones similares al trópico. Comenzar en solitario, me vi forzada a hacerlo, recordé que me sobrepongo a los cambios, que el desapego es parte de mi carácter y que, aunque equivocándome mil veces, seguro que era posible salir adelante.
And here I am now, in the so-called old world that has received me with all the solidarity and serenity that we once offered to our grandparents when they escaped from similar conditions in the tropics. Starting alone, I was forced to do it, I remembered that I overcome changes, that detachment is part of my character and that, although I was wrong a thousand times, I was sure that it was possible to get ahead.
Estoy pues retomando cosas, como justo hacía con una novela cuando me topé con y me invitó a unirme a un club de lectura que estaba en una comunidad que yo desconocía, y que
describió de manera fascinante en su #HIVEMASTERCLASS
Así pues, desde hoy estaré compartiendo con ustedes mis aficiones, que describo a continuación, y las impresiones que ellas me transmitan.
So I'm picking things up, as I was just doing with a novel when I came across
and she invited me to join a book club that was in a community that I didn't know about, and that
described in a fascinating way in her #HIVEMASTERCLASS.
So, starting today I will be sharing with you my hobbies, which I describe below, and the impressions they convey to me.
📸 🎞 📷 🎞 📸 🎞 📷 🎞 📸 🎞 📷 🎞 📸 🎞 📷 🎞 📸 🎞 📷 🎞 📸 🎞 📷🎞 📸🎞 📷🎞 📸
Uno de los regalos de navidad que marcó mi infancia fue una cámara fotográfica, no imaginaba entonces lo importante que sería para mi la fotografía y lo satisfactorio que llegaría a ser poder contar con un día entero solo para salir a tomar fotos, a plasmar eso que puedes ver más allá en lo cotidiano y lograr al fin tener constancia de mis recuerdos, saber en donde estaba, qué hice y por supuesto qué era lo importante, porque si lo era, entonces está en mi galería.
One of the Christmas gifts that marked my childhood was a camera, I did not imagine then how important photography would be for me and how satisfying it would be to be able to have a whole day just to go out and take pictures, to capture what you can see beyond the everyday and finally have a record of my memories, to know where I was, what I did and of course what was important, because if it was, then it is in my gallery.
Al principio me dediqué a guardar recuerdos como hacemos todos, pero sentía que me faltaba algo, miraba las revistas del National Geographic que coleccionaba mi madre y me parecía increíble que una fotografía me pudiera trasmitir tantas cosas, que pudiera abstraerme en la imagen tanto tiempo sin aburrirme y que cuando volvía a verla después de un tiempo la sensación era la misma, igual de fuerte y abrumadora, era algo mágico. Me pasó como a muchos y me fascinó la imagen de “La niña afgana” de Steve McCurry y comencé a investigar un poco mas sobre los tecnicismos y la composición detrás de una fotografía como esa, y entonces pasó, me enamoré, loca y perdidamente de este arte. Decidí afianzar mis conocimientos, estudié los principios de la fotografía, hice cursos para formarme, asistí a varios talleres y charlas, escuché la pasión con la que hablaban los fotógrafos que conocí, como describían la dedicación que le ponían a su trabajo, los maravillosos viajes y descubrimiento que documentaban, las diferentes culturas que aun sin comprender lograban capturar en esencia con sus lentes y yo me pasaba horas admirando su trabajo. Aun así nunca me atreví a dar el paso definitivo, dedicarme a ello, primero por lo complejo de la economía e inseguridad en mi país aunado a la situación de dependencia en la que vivía, y luego creo que es algo parecido al miedo, que me hace no pensar mucho en ello porque si sigo por ahí no me va a importar el resto de cosas que tenga pensadas hacer con mi vida, porque si me dedico a la fotografía, no habrá espacio para nada más en mi cabeza, y tal vez ahora mientras escribo estas palabras no suena tan descabellado después de todo, ¿Quizás sea el momento ya de enfrentar ese miedo y dar un paso adelante para caer libremente en las redes de la fotografía?
At first I dedicated myself to save memories as we all do, but I felt that I was missing something, I looked at the National Geographic magazines that my mother collected and it seemed incredible to me that a photograph could transmit so many things, that I could be absorbed in the image for so long without getting bored and that when I saw it again after a while the feeling was the same, just as strong and overwhelming, it was something magical. It happened to me as it did to many and I was fascinated by the image of "The Afghan Girl" by Steve McCurry and I began to investigate a little more about the technicalities and composition behind a photograph like that, and then it happened, I fell in love, madly and madly in love with this art. I decided to strengthen my knowledge, I studied the principles of photography, I took courses to train myself, I attended several workshops and lectures, I listened to the passion with which the photographers I met spoke, how they described the dedication they put into their work, the wonderful journeys and discoveries they documented, the different cultures that even without understanding they managed to capture in essence with their lenses and I spent hours admiring their work. Even so, I never dared to take the final step, to dedicate myself to it, first because of the complex economy and insecurity in my country coupled with the situation of dependence in which I lived, and then I think it is something similar to fear, which makes me not think much about it because if I continue that way I will not care about the rest of things I plan to do with my life, because if I dedicate myself to photography, there won't be room for anything else in my head, and maybe now as I write these words it doesn't sound so far-fetched after all, maybe it's time to face that fear and take a step forward to fall freely into the nets of photography?
BOOKS
📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚 📖 📚
Durante mi época de adolescente ermitaña descubrí el enorme poder de los libros, puedo decir que durante la niñez no sentí mayor curiosidad por ellos, pero una ves solitaria, la compañía de un buen libro se me antojó irresistible, y fue gracias a Garcia Marquez, Dostoyevski, Allende y Tolstoi que me sumergí en el mundo de la literatura y pude viajar a través de Verne, Austen y Wilde hasta encontrar posteriormente compañeros muy dignos de ellos.
During my time as a teenage hermit I discovered the enormous power of books, I can say that during my childhood I was not very curious about them, but once I was alone, the company of a good book seemed irresistible, and it was thanks to Garcia Marquez, Dostoyevski, Allende and Tolstoy that I immersed myself in the world of literature and I could travel through Verne, Austen and Wilde until later I found very worthy companions for them.
Posteriormente en la ansiada época universitaria saqué mucho provecho a los préstamos de la biblioteca de humanidades aunque mi especialidad era la ingeniería, me quedaba atontada viendo como mientras yo luchaba estudiando cálculos matemáticos los estudiantes de letras analizaban obras maestras de la literatura, y no podía creer que alguien pudiera disfrutar mas de la academia que ellos, menos aun comprender como, pensando en los editores o libreros en que se convertirían, podían llegar a ganarse la vida con una labor tan placentera como la lectura. Una locura. Pero nunca consideré que pudiera ser algo para mí, a pesar de lo cómoda que me siento entre letras, soy un apersona de aciones, con iniciativa, que necesita actividad constante y sobre todo, que le encanta tomar decisiones y resolver problemas; yo utilizaba las novelas para escapar de los números, aunque logré llevar a mi escuela de ingenieros una iniciativa para intercambiar títulos, le llamábamos “El cambalache de libros” y armábamos un stand semanal con libros donados que cualquier miembro de la comunidad universitaria podía intercambiar, en un país en donde comprar un libro no estaba al alcance de todos, la actividad tuvo una gran acogida.
Later in my long-awaited college days I took great advantage of the humanities library loans even though my major was engineering, I was stunned to see how while I struggled studying mathematical calculations, the students of letters were analyzing literary masterpieces, and I could not believe that anyone could enjoy the academy more than them, let alone understand how, thinking of the publishers or booksellers they would become, they could make a living with a job as pleasurable as reading. Crazy. But I never considered that it could be something for me, in spite of how comfortable I feel between letters, I am a person of actions, with initiative, who needs constant activity and above all, who loves to make decisions and solve problems; I used novels to escape from numbers, although I managed to bring to my engineering school an initiative to exchange titles, we called it "El Cambalache de Libros" and we set up a weekly stand with donated books that any member of the university community could exchange, in a country where buying a book was not within everyone's reach, the activity was very well received.
🍔 🍦 🍕 🍪 🍔 🍦 🍕 🍪 🍔 🍦 🍕 🍪 🍔 🍦 🍕 🍪 🍔 🍦 🍕 🍪 🍔 🍦 🍕 🍪 🍔 🍦 🍕 🍪
I love it, it's inevitable, it's my favorite thing to do. Coming from an almost entirely Italian family, with habits of getting together to eat instead of partying and having grown up in a country with a gastronomic culture as powerful as the Venezuelan one, it's impossible that It could be different. I like to eat and I like to take pictures of my food, but it is the opposite when it comes to the act of cooking, I am interested in watching, understanding, accompanying, but never doing, I do not like to cook, I do not cook, I just eat, there is no discussion about it. I find it offensive to spend two hours cooking when I am very capable of eating it all in ten minutes, and besides, I don't enjoy it, I prefer to give the pleasure to others, if they like it, of course, to cook for me.
Así pues pasé muchas horas de mi vida en la cocina, acompañando a mis padres, a mi abuela y a todas mis hermanas mientras creaban platos deliciosos, probando, dando ideas o simplemente haciendo peticiones, todas ellas escuchadas y perfeccionadas por esa gente que disfruta no solo cocinando sino también dando de comer a los demás, a los que les gusta realmente la cocina les llena de alegría que comas y disfrutes sinceramente sus elaboraciones, y ahí es donde entro yo, siempre fiel, siempre sincera. Mucha suerte he tenido de cruzarme con personas maravillosas fuera de la familia a quienes les gusta tanto cocinar como a las personas junto a las que crecí y me llena de alegría cuando me dicen que quieren contar conmigo en particular para hacer una comida especial y que yo la pruebe, ellos son felices y yo más.
So I spent many hours of my life in the kitchen, accompanying my parents, my grandmother, and all my sisters as they created delicious dishes, tasting, giving ideas or simply making requests, all of them listened to and perfected by those people who enjoy not only cooking but also feeding others, those who really like cooking are filled with joy when you eat and sincerely enjoy their preparations, and that's where I come in, always faithful, always sincere. I have been very lucky to come across wonderful people outside the family who like cooking as much as the people I grew up with and it fills me with joy when they tell me that they want to count on me in particular to make a special meal and for me to try it, they are happy and I am even happier.
También salgo siempre que puedo a comer en algún sitio y eso me hace realmente feliz. La gastronomía es una forma de viajar y conocer otras culturas, hay tantos sabores, tantas combinaciones que siempre habrá algo nuevo que probar. Y ni hablar de viajar, cuando voy a un sitio nuevo hago turismo gastronómico, eso si que te permite conocer a la gente y la ciudad desde los ojos de un lugareño.
I also go out whenever I can to eat somewhere and that makes me really happy. Gastronomy is a way to travel and get to know other cultures, there are so many flavors, so many combinations that there will always be something new to try. And not to mention traveling, when I go to a new place I do gastronomic tourism, that really allows you to get to know the people and the city from the eyes of a local.
GOING FOR A WALK
⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃 ⛰ 🚶♀🍃
En este caso muchos dirían viajar o hacer ejercicio, que es algo que disfruto, pero me he dado cuenta que lo que realmente me gusta es caminar, dar paseos muy largos y si puedo viajar y conocer disfruto mucho más haciéndolo de esa manera, caminando por lugares nuevos, al igual que cuando salgo a correr o hacer algún deporte, termino siempre con una larga caminata y por algún motivo que desconozco eso me hace sentir plena.
In this case many would say travel or exercise, which is something I enjoy, but I have realized that what I really like is to walk, to take long walks and if I can travel and learn I enjoy much more doing it that way, walking through new places, just like when I go running or do any sport, I always end up with a long walk and for some reason that I do not know that makes me feel full.
El hábito tuvo un origen un tanto forzado, moverse de manera eficiente en la caótica ciudad de Caracas no era tarea fácil y muchas veces, mas por necesidad que otra cosa, era inevitable caminar largas distancias para alcanzar el destino deseado, una vez hecho costumbre comencé a disfrutar del simple acto de caminar, ya no eran las rápidas carreras a sitios particulares para hacer algo, sino extensos paseos en zonas tranquilas. En algunas ocasiones pude compartir esos paseos con personas especiales haciéndolos memorables.
Luego de mi emigración y tras consejo médico debido a ciertas dolencias, comencé a hacerlo parte de mi día a día, nunca antes había tenido que pasar tantas horas sentada estudiando y trabajando y por un corto tiempo el sedentarismo se impuso en mi vida. Me propuse un objetivo de diez mil pasos al día y fui contabilizando mi actividad para llevar un seguimiento de mi evolución, descubrí que no solo lo disfrutaba sino que me hacía sentir físicamente mucho mejor, incluso los pensamientos negativos se esfumaban ante la constante movilidad del cuerpo, así mas pronto de lo que pensaba me descubrí haciendo una media de diecisiete mil pasos diarios y además súper contenta, entonces llegó la pandemia, y solo yo sé cuanto sufrí, pero eso también está pasado y como dije antes, estoy retomando cosas, y mi objetivo de al menos diez mil pasos diarios volverá pronto.
The habit had a somewhat forced origin, moving efficiently in the chaotic city of Caracas was not an easy task, and many times, more out of necessity than anything else, it was inevitable to walk long distances to reach the desired destination, once it became a habit I began to enjoy the simple act of walking, it was no longer the quick runs to particular places to do something, but long walks in quiet areas. On some occasions, I was able to share those walks with special people making them memorable.
After my emigration and after medical advice due to certain ailments, I began to make it part of my daily life, I had never before had to spend so many hours sitting, studying, and working and for a short time, the sedentary lifestyle was imposed on my life. I set a goal of ten thousand steps a day and I was counting my activity to keep track of my progress, I discovered that not only enjoyed it but it made me feel physically much better, even negative thoughts vanished before the constant mobility of the body, so sooner than I thought I found myself doing an average of seventeen thousand steps a day and also super happy, then came the pandemic, and only I know how much I suffered, but that too is past and as I said before, I'm taking things back, and my goal of at least ten thousand steps a day will return soon.
Finally I want to make a special mention to
and
because although I tried to follow all their advice, I could not help but leave for the end the memory of the "Bread with mortadella" that I tasted in Rome and although we despise it, there it is a delicacy, ladies! hahaha, greetings!
Y a ti querido lector, gracias por tomarte el tiempo de leerme y acompañarme en el inicio de este nuevo camino, espero que haya sido tan placentero de leer para ti como lo ha sido para mi compartir.
And to you dear reader, thank you for taking the time to read and accompany me in the beginning of this new path, I hope it has been as pleasant to read for you as it has been for me to share.
Follow me on IG: @ninaeatshere
All the pictures used are my property and have been edited with ICONS8