Ayer con mi novia quien me regalo la entrada fuimos a ver a "La ultima sesión de Freud", que relata una conversación imaginaria en Londres pronto al amanecer de la Segunda Guerra mundial, donde Freud y C. S. Lewis se cruzan como espadas verbales. Allí discuten a Dios y su ausencia, la fe y el ateísmo, el amor y el deseo, el sexo y el sentido último de vivir. En el choque afloran las grietas íntimas: la relación torcida de Freud con su hija Anna y las dudas que carcomen a Lewis por dentro. Un duelo de ideas y heridas, con humo de guerra de fondo y verdades que no piden permiso.
Yesterday, my girlfriend, who gave me the ticket, and I went to see "Freud's Last Session," which recounts an imagined conversation in London at the dawn of World War II, where Freud and C.S. Lewis clash like verbal swords. They discuss God and his absence, faith and atheism, love and desire, sex, and the ultimate meaning of life. In the clash, their inner turmoil surfaces: Freud's troubled relationship with his daughter Anna and the doubts that gnaw at Lewis from within. A duel of ideas and wounds, with the smoke of war in the background and truths that demand no permission.
Fue una obra hermosa, y escuchar ver tanto profesionalismo de los actores hizo de la experiencia mas gratificante. Espero que alguna vez puedan ir a verla y disfrutarlo como nosotros lo hicimos
It was a beautiful play, and hearing and seeing the actors' professionalism made the experience even more rewarding. I hope you can go see it someday and enjoy it as much as we did.