Hola, queridos amigos, y sí, espero que ya seamos amigos. Hoy vengo a contarles que tengo vacaciones por primera vez en muchos años. Oficialmente tendré 14 días más 1 feriado; quince gloriosos días de una merecida vacación después de 11 meses de trabajo como vendedora, 12 meses de cuidadora, 2 meses de artista callejero en argentina, 7 meses de pre y post parto (¡Eso no cuenta como vacaciones ni queriendo!). Año y medio de artista callejero y algunos contratos en Lima, y así sucesivamente ...
La verdad es que antes de salir del país mi vida fue una eterna vacación. Viajé, salí, canté, me divertí, bebí, jodí, conocí. Estuve en muchas actividades curriculares y extracurriculares y todas pero permitieron hacer mil cosas, no sé cómo, en Venezuela yo tenía tiempo para todo. Quizá por eso no me gradué. Quizá por eso no me iba tan bien. Y la vida que llevaba, aunque muy divertida, no tenía un futuro sustentable. Así entonces, me fui.
My vacation is coming!
Hello, dear friends, and yes, I hope we are already friends. Today I come to tell you that I have a vacation for the first time in many years. Officially I will have 14 days plus 1 holiday; fifteen glorious days of a well-deserved vacation after 11 months working as a saleswoman, 12 months as a caregiver, 2 months as a street artist in Argentina, 7 months of pre and post partum (that doesn't even count as vacation!). A year and a half as a street artist and some contracts in Lima, and so on ...
The truth is that before leaving the country my life was an eternal vacation. I traveled, I went out, I sang, I had fun, I drank, I fucked, I met. I was in many curricular and extracurricular activities and all of them allowed me to do a thousand things, I don't know how, in Venezuela I had time for everything. Maybe that's why I didn't graduate. Maybe that's why I wasn't doing so well. And the life I was leading, although very fun, did not have a sustainable future. So I left.
Al cuarto día de vivir en Lima comencé en mi primer trabajo. Una tienda de arte y moda oriental donde se vendían todo tipo de accesorios, ropa, calzados, saumerios e imágenes; desde llaveros hasta figuras de cerámica gigantescas de Ganesha, Buda, y pare usted de contar. Eran 4 tiendas y un galpón, y a mí me asignaron en una de las tiendas, la más grande, del barrio chino. Ya anteriormente en mi país había vendido diversos tipos de mercadería, pero nunca atendí una tienda directamente. Allí descubrí una pasión que no conocía. Me encanta vender en una tienda, reponer, acomodar los anaqueles, hacer que todo se vea lindo y atractivo para el público. Aunque no sabía nada sobre el tema hindú, ni oriental, me fue excelente con el público que llegaba. Los clientes habituales llegaban buscando mi atención y al retirarme, la dueña y encargadas me dejaron puerta abierta por si decidía volver; eso me hizo sentir excelente porque ratificaba que lo había hecho bien. La tienda abría a eso de las 10 y cerraba a las 9 con el resto de la galería. El trabajo consistía en abrir, limpiar, vender, acomodar, vender, comer mientras vendes, limpiar el montón de figuras de cerámica, los estantes de vidrio, vender, vender, vender, tomar de merienda un pancito con quinoa, vender, limpiar, salir.
Pasaron varias semanas y aunque me encantaba estar allí, a pesar de las 11 horas en pie y el riesgo de caerme del banquito donde subía para alcanzar los estantes de arriba, tuve que renunciar. La paga era buena, unos pocos soles más que lo que pagaban en el resto de las tiendas, pero no alcanzaba para cubrir mis gastos. Fue entonces cuando me tragué el orgullo por primera vez.
On the fourth day of living in Lima I started my first job. An oriental art and fashion store where they sold all kinds of accessories, clothes, shoes, saumerios and images; from key chains to gigantic ceramic figures of Ganesha, Buddha, and stop counting. There were 4 stores and a warehouse, and I was assigned to one of the stores, the biggest one, in Chinatown. I had previously sold various types of merchandise in my country, but I had never attended a store directly. There I discovered a passion I had never known before. I love selling in a store, restocking, arranging the shelves, making everything look nice and attractive to the public. Although I didn't know anything about Indian or Oriental, I did excellent with the public that came in. The regular customers came looking for my attention and when I left, the owner and managers left the door open for me in case I decided to come back; that made me feel excellent because it confirmed that I had done well. The store opened at about 10 o'clock and closed at 9 o'clock with the rest of the gallery. The work consisted of opening, cleaning, selling, setting up, selling, eating while you sell, cleaning the pile of ceramic figures, the glass shelves, selling, selling, selling, selling, snacking on a little bread with quinoa, selling, cleaning, leaving.
Several weeks went by and although I loved being there, despite the 11 hours on my feet and the risk of falling off the stool where I climbed to reach the top shelves, I had to quit. The pay was good, a few soles more than what they paid in the rest of the stores, but it was not enough to cover my expenses. It was then that I swallowed my pride for the first time.
Hacía un tiempo, unos amigos estaban viviendo en Ecuador y conocieron el arte de los buses. Subían a un micro, tocaban un par me medias canciones y pasaban asiento por asiento recogiendo algo de dinero por el arte. Yo decía que jamás podría hacer eso. Y mira que me fue genial cuando luego en Lima, después de renunciar, junto con mi hermana decidimos intentarlo. Buscamos un parlante prestado en casa de un amigo, luego en casa de otro amigo y casi hermano cuadramos las pistas y más o menos lo que haríamos. Mi amigo subía con su novia (la que tenía en ese entonces) a los buses. Ella daba un discurso, él tocaba su violín, agradecían y luego recogían. Parecía sencillo a simple vista pero vaya que hay que tener coraje. El primer día los observamos detenidamente, luego ella nos acompañó para enseñarnos el discurso. Y al siguiente día arrancamos solas. Jamás me creí en esas pero lo hicimos.
Primero pedíamos permiso para subir al conductor o mostrábamos el parlante en señal de petición y una vez arriba comenzaba el espectáculo. Era más o menos así:
"Muy buenas tardes, damas y caballeros. Mi nombre es Cleyna y ella es mi hermana Gabriela. Nosotras somos cantantes y tenemos el sueño de vivir de la música acá y para lograrlo, la única forma que tenemos es salir a la calle y cantar, traerles un poco de música para que nos escuchen, nos conozcan y nos apoyen"
Allí comenzaba a sonar la pista de un tema hermoso versión bachata 'Qué bonito'. Este tema es originalmente de Rosario Flores y, esta versión que hacíamos, muy sonada en aquel momento la había sacado Vicky Corbacho; nosotras le hicimos una adaptación a dos voces para cantarla juntas. Luego de una estrofa, coro, estrofa, coro, comenzaba a sonar 'Despacito' de mi querido Fonsi, un tema bien pegado que ya tenía bastante tiempo sonando y recomendado por nuestro amigo experto en buses, se volvió insignia para nosotras; nada reflejaba mejor gorra que esa canción. (Algunas veces en la calle nos llegaron a saludar algunos espectadores y nos reconocían con ese apodo: despacito). Finalizada la interpretación pedíamos un aplauso; pedirlo era fundamental para romper el hielo y eso causaba impacto en los oyentes. Ahí Gabriela nos despedía agradeciendo el aplauso y diciendo que esa había sido una pequeña muestra de lo que hacíamos, y que yo pasaría por cada uno de sus asientos recibiendo una colaboración de su parte, muchísimas gracias. Quizá algunas palabras más pero eso era parte de su discurso, no de el mío. Ja, ja, ja.
Some time ago, some friends were living in Ecuador and got to know the art of the buses. They would get on a bus, play a couple of half-songs and go from seat to seat collecting some money for the art. I said I could never do that. And look how great it was when later in Lima, after quitting, my sister and I decided to give it a try. We looked for a borrowed speaker at a friend's house, then at another friend's house and almost brother we squared the tracks and more or less what we would do. My friend would ride with his girlfriend (the one he had at the time) on the buses. She would give a speech, he would play his violin, they would thank each other and then pick up. It seemed simple at first glance but boy did it take guts. The first day we watched them carefully, then she accompanied us to teach us the speech. And the next day we set off on our own. I never believed in that, but we did it.
First we asked permission to get in the driver or we showed the loudspeaker as a sign of request and once we were in the driver's seat, the show began. It went something like this:
"Very good afternoon, ladies and gentlemen. My name is Cleyna and this is my sister Gabriela. We are singers and we have the dream of making a living from music here and to achieve it, the only way we have is to go out to the street and sing, to bring you a little music so that you listen to us, know us and support us."
There began to sound the track of a beautiful bachata version of the song 'Qué bonito'. This song is originally by Rosario Flores and, this version that we did, very popular at that time, had been taken by Vicky Corbacho; we made an adaptation to two voices to sing it together. After a verse, chorus, verse, chorus, chorus, we started to sing 'Despacito' by my dear Fonsi, a very catchy song that had already been playing for a long time and recommended by our bus expert friend, it became a badge for us; nothing reflected a better cap than that song. (Sometimes in the street some spectators greeted us and recognized us with that nickname: despacito). At the end of the interpretation we would ask for applause; asking for it was fundamental to break the ice and that made an impact on the listeners. Then Gabriela would say goodbye thanking us for the applause and saying that this had been a small sample of what we were doing, and that I would pass by each one of their seats receiving a collaboration from them, thank you very much. Maybe a few more words but that was part of his speech, not mine. Ha ha ha ha.
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=10216705296965230&id=1245617131
[Enlace de vídeo nuestro cantando, grabado por mi amigo Álvaro]
Cuando me vi las manos llenas de soles, esa primera vez dije: esto es lo que tengo que hacer ahora. Lo hice con orgullo mucho tiempo. No era el mejor trabajo del mundo pero lo estaba disfrutando. Hacía dinero cantando, nos aplaudían como si estuviésemos en un stadium, y la admiración por nuestro arte se reflejaba en la cantidad de dinero que hacíamos a diario. Nos daba para los gastos, las comidas, los antojos y los deberes que teníamos en casa y con la familia. Estábamos bien, tranquilas y orgullosas. Así conocimos a mucha gente que compartía nuestro escenario. También llegaron los contratos, las ofertas, y otros tigres, así nos dimos a conocer. Debo confesar que cuando se hizo público nuestro trabajo por algunos vídeos en redes, muchas personas no lo vieron con buen ojo. Muchos "conocedores" hablaron de limosna y nos mal calificaron; otros compartieron nuestro orgullo, y nos felicitaron. Al final, sólo importaba que nosotras estuviésemos seguras de por qué y cómo lo hacíamos. Puedo decir que al menos para mí, fue una gran experiencia llena de muchísimo aprendizaje. Soy mejor persona después de ello.
Pasaron los meses y mi hermana y yo decidimos separarnos; no piensen mal, aún hoy seguimos juntas, pero no coincidíamos en algunos gustos y horarios entonces, era mejor que cada una fuese su propio jefe. Así compramos un nuevo parlante (a parte del nuestro porque el prestado lo devolvimos) y nos resolvimos cada una. Aún así nos manteníamos cerca para ayudarnos una a la otra. Cantamos juntas para "La Gorda", cantamos juntas en la orquesta digital "los hijos de su madre", era como una sociedad de hermanas que cantaban. Y aunque no todos los buses eran buenos, sabíamos que la otra estaría en el paradero siguiente.
When I saw my hands full of suns, that first time I said: this is what I have to do now. I did it with pride for a long time. It wasn't the best job in the world but I was enjoying it. I was making money singing, we were applauded as if we were in a stadium, and the admiration for our art was reflected in the amount of money we made every day. It gave us enough for our expenses, our meals, our cravings and the chores we had at home and with the family. We were fine, calm and proud. That's how we met many people who shared our stage. Also came the contracts, the offers, and other tigers, so we became known. I must confess that when our work was made public by some videos on networks, many people did not see it with a good eye. Many "insiders" talked about handouts and misqualified us; others shared our pride, and congratulated us. In the end, it only mattered that we were sure of why and how we did it. I can say that at least for me, it was a great experience filled with a lot of learning. I am a better person after it.
Months went by and my sister and I decided to separate; don't think badly, we are still together today, but we didn't agree on some tastes and schedules so it was better that each of us was our own boss. So we bought a new speaker (apart from ours because we gave back the borrowed one) and we each had our own way. We still stayed close to help each other. We sang together for "La Gorda", we sang together in the digital orchestra "los hijos de su madre", it was like a society of singing sisters. And even though not all the buses were good, we knew the other would be at the next stop.
En una ocasión, a finales de noviembre, un señor que cantaba para fiestas me contrató para que fuese con él a hacer unas horas amenizando unos 50 años, allí nos fue genial y me llamó para la semana siguiente que había otro cumpleaños. En esta segunda oportunidad tuve mi primer síntoma innegable de embarazo. (Ya había tenido algunos pero estaba en negación). Casi vomito en una Combi (bus pequeño), llegué al lugar y súper mareada a punto de desmayarme, muchas náuseas, vomité en el baño de invitados. Tuve que llamar a una vez más para que me socorriera, y ella llegó. Se vistió de inmediato, tomó su Pen Drive con pistas y se fue con Leal a buscarme. Yo me regresé con él sintiéndome de la patada, pero ella salvó la fiesta con su torrente de voz. Así éramos y somos mi hermana y yo.
Luego de eso seguí a media marcha con mi barriga creciendo pero haciendo mis buses, poco a poco subía y bajaba, uno a uno, paso a paso. Hasta que se hizo el momento de viajar. Al llegar a mi nuevo destino esperé dos meses a la reina de mi vida y cinco meses más de mamá a tiempo completo. Hasta que en enero de 2020 mi hermana vino a traerme a mi mamá y a visitarme. Me sacó de casa y me acompañó a hacer trenes y subte aquí en Buenos Aires. Luego ella se regresó a Lima y yo como pude estuve otro mes sola hasta que llegó la pandemia.
On one occasion, at the end of November, a man who sang for parties hired me to go with him to do a few hours of entertainment for a 50th birthday, we did great there and he called me for the following week when there was another birthday. In this second opportunity I had my first undeniable symptom of pregnancy. (I had already had some but was in denial). I almost threw up in a Combi (small bus), arrived at the venue and super dizzy about to pass out, lots of nausea, threw up in the guest bathroom. I had to call
once again for help, and she arrived. She got dressed immediately, took her Pen Drive with clues and left with Leal to find me. I went back to him feeling kicked, but she saved the party with her torrent of voice. That was and is how my sister and I were and are.
After that I continued at half speed with my belly growing but making my buses, little by little I went up and down, one by one, step by step. Until it was time to travel. Arriving at my new destination I waited two months for the queen of my life and five more months of full time mom. Until January 2020 when my sister came to bring my mom and visit me. She took me out of the house and accompanied me to do trains and subway here in Buenos Aires. Then she went back to Lima and I was alone for another month until the pandemic arrived.
Mi suegra y mi mamá son cuidadoras del adulto mayor. Trabajo que me parecía súper difícil. No solo por el cuidado en sí que ya es muchísima responsabilidad. Estar a cargo de una vida y además la tolerancia que se necesita para llevar a cabo esta ardua labor era algo que me parecía imposible realizar. No creí que pudiese con esa carga. Pero cuando comenzó la cuarentena, Leal tuvo que dejar de trabajar por ser del grupo de alto riesgo. Y al pasar las primeras dos semanas y conocer las nuevas medidas que se seguirían aplicando por muchos meses más, no me quedó de otra que volver a tragarme el orgullo. Tuve que solicitar el trabajo que tanto temía, y lo hice. Estuve al cuidado de Ruth, una señora de 88 años, con un carácter indomable y con Alzheimer, lo que la hacía aún más difícil. Para mi primer fin de semana con ella soñaba con que llegara el lunes. Fue el fin de semana más largo de toda mi vida. De entrada la señora no me conocía y no me tenía ni pizca de confianza. Imponía sus reglas como toda una dueña de casa pero sin reconocer la realidad de su enfermedad y creía que podía con todo pero la verdad es que era como una niña que necesitaba todas mis atenciones como si fuese mi hija. Con el pasar del tiempo llegué a tomarle cariño. Ruth era una mujer muy dura pero su casa era reflejo de todas las cosas maravillosas que había hecho en su vida funcional. Luego les cuento más.
A una semana de cumplir el año con ella, decidí renunciar. Leal había conseguido dos trabajos y yo iba a quedarme en casa con mi hija. El 23 de marzo entregué mi renuncia, el 25 murió mi abuela. El 26 me llamaron para preguntarme si aún seguía disponible para el puesto de vendedora que solicité unos meses atras en una tienda que tendría apertura esa misma semana en Quilmes, a 13 minutos de mi casa. Aún pienso que mi abuela tuvo que ver con esto. Ella sabía que yo no podría quedarme quieta. Y ya hoy estoy a un mes de cumplir mi primer año allí.
My mother-in-law and my mom are caregivers for the elderly. I found this job to be very difficult. Not only because of the care itself, which is already a lot of responsibility. Being in charge of a life and also the tolerance needed to carry out this arduous work was something that seemed impossible for me to do. I didn't think I could handle the burden. But when the quarantine began, Leal had to stop working because she was in the high-risk group. And as the first two weeks passed and I learned of the new measures that would be in place for many more months, I had no choice but to swallow my pride again. I had to apply for the job I had been dreading, and I did. I was caring for Ruth, an 88-year-old lady with an indomitable character and Alzheimer's disease, which made it even more difficult. For my first weekend with her I was dreaming of Monday coming. It was the longest weekend of my life. To begin with, the lady did not know me and did not trust me at all. She imposed her rules like a housewife but without recognizing the reality of her illness and believed that she could handle everything, but the truth is that she was like a child who needed all my attention as if she were my daughter. As time went by I grew to love her. Ruth was a very tough woman but her house was a reflection of all the wonderful things she had done in her functional life. I'll tell you more later.
A week shy of a year with her, I decided to quit. Leal had gotten two jobs and I was going to stay home with my daughter. On March 23 I handed in my resignation, on the 25th my grandmother died. On the 26th they called me to ask me if I was still available for the sales position I had applied for a few months earlier at a store that was opening that same week in Quilmes, 13 minutes from my home. I still think my grandmother had something to do with it. She knew I couldn't sit still. And today I'm already a month away from my first year there.
Mi tienda es pequeña, quizá unos 15 metros cuadrados, vendemos marroquinería de ecocuero y accesorios. Allí comenzamos 4 chicas con tiempo de prueba de 3 meses. Dos no cumplieron ese tiempo, quedamos dos que aún hoy seguimos allí. Se han sumados dos chicas más al personal y aunque no todo es color de rosa, hacemos un buen equipo. Y si bien es cierto que estoy en desacuerdo con algunos pequeños detalles, me encanta trabajar y estar allí. Ahora tengo un vacabulario argenzolano, muchos conocidos en la cuadra, crédito en algunos lugares por las buenas relaciones que he hecho, y me siento completamente funcional. Siempre aspirando más y espero que lo que me venga ahora sea mucho mejor.
Les he contado todo esto porque mañana comienzan mis dos semanas de preciadas vacaciones que siento desde mi corazón que me merezco. Y aunque me habría encantado viajar, conocer otra provincia, volver a ver la playa; me conformo con poder dormir un poco más unos días, dedicarle tiempo a mi casa, pasear con mi familia, conocer un poco más la ciudad en la que espero vivir algún día cercano y por qué no, remojarme y relajarme en alguna pileta mientras me tomo un par de tragos y veo jugar y disfrutar a mi hija. Tranquilos, que su papá no bebe y la cuida responsablemente. Ja, ja, ja.
Les prometo que les contaré lo que haga en los próximos 15 días, aunque sea estar acostada o jugando con mi hija sin horarios.
Me despido por ahora, Cleyna vacaciones Mode ON.
My store is small, maybe 15 square meters, we sell eco-leather leather goods and accessories. We started there with 4 girls with a trial period of 3 months. Two of them did not complete that time, two of us are still there today. Two more girls have joined the staff and although not everything is rosy, we make a good team. And while it's true that I disagree with some small details, I love working and being there. I now have an Argenzolan vacabulary, many acquaintances on the block, credit in some places for the good relationships I've made, and I feel fully functional. Always aspiring for more and I hope that whatever comes my way now will be much better.
I have told you all this because tomorrow begins my two weeks of precious vacation that I feel from my heart I deserve. And although I would have loved to travel, to see another province, to see the beach again; I am content with being able to sleep a little more for a few days, to spend time at home, to walk with my family, to get to know a little more the city where I hope to live someday soon and why not, to soak and relax in a pool while I have a couple of drinks and watch my daughter play and enjoy. Don't worry, her daddy doesn't drink and takes care of her responsibly. Ha, ha, ha, ha.
I promise I'll tell you what I do in the next 15 days, even if it's just lying around or playing with my daughter with no schedule.
I'll say goodbye for now, Cleyna vacations Mode ON.
-Baners creados en Canva.
-Fotografías de mi propiedad.
-Imágenes con fuente correspondiente.