Hoy es nuestro último día en Miami. Luego de tres meses y medio, dejamos la tierra del tío Sam con rumbo a la Argentina de Messi, de Perón, de la milonga, del mate y de los asados. Mi esposa y yo hemos tomado la decisión de visitar a nuestro hijo menor quien reside en Buenos Aires y al que no hemos visto desde hace tres años. Es un alto sacrificio monetario en tiempos de vacas flacas, pero todo sea por evitar prolongar la desconexión familiar.
Today is our last day in Miami. After three and a half months, we are leaving the land of Uncle Sam for the Argentina of Messi, Perón, Milonga, mate, and BBQ. My wife and I have decided to visit our other son who lives in Buenos Aires and we have not seen him for three years. It is a high monetary sacrifice in lean times, but everything is to avoid prolonging the family disconnection.
Los Estados Unidos abrigaron a éste par de seres como siempre, pero la diferencia respecto de los otros viajes ha sido poder participar del día a día de nuestros hijos. Poca fue la actividad turística, a decir verdad, y más ha sido el quehacer diario que nos arropa. Al final de todo, la rueda no se para y hay que seguir girando el riel para procurar el sustento. Con ello, traíamos las expectativas de visualizar cuanto habían avanzado nuestros hijos en la adaptación a su patria adoptiva. Y creemos van bien encaminados.
The United States sheltered this pair of beings as always, but the difference with respect to the other trips has been to be able to participate in the day-to-day life of our children. There was little tourist activity, to tell the truth, and more was the daily chores that surround us. At the end of the day, the wheel does not stop and we have to keep turning the rail to make a living. With this, we had the expectation of visualizing how far our children had advanced in adapting to their adopted homeland. And we believe they are on the right track.
Tomamos la decisión la semana pasada y antier caminamos por un centro comercial cercano al lugar donde estuvimos residiendo. Una vez que almorzamos fuimos a dar una vuelta a las tiendas en búsqueda de una maleta pequeña para llevar de mano, puesto que tenemos solo una y el pasaje comprado nos permite solo equipaje de mano. Así, tendremos que seleccionar lo estrictamente necesario para viajar. Reducción de costos, le llaman.
We made the decision last week and the day before yesterday we walked around a shopping mall near the place where we have been living. Once we had lunch we went for a walk around the stores in search of a small suitcase to carry on, since we have only one and the ticket we bought allows us only hand luggage. Thus, we will have to select what is strictly necessary to travel. Travel cost reduction, they call it.
Luego de un rato, me separé de mi esposa con el fin de descansar en unos bancos frente a la tienda donde ella revisaría precios. Sin ningún aviso me entró una ataque de pánico. Fue algo que sólo había sentido en otra oportunidad en mi vida. No puedo revelar la razón de la primera experiencia al respecto, pero en ésta oportunidad identifiqué rápidamente la razón: el viaje cercano y el separarme de mi hija y de mi hijo, para no saber cuando los veré nuevamente.
After a while, I separated from my wife in order to rest on some benches in front of the store where she would check prices. Without any warning, I had a panic attack. It was something I had only felt one other time in my life. I cannot reveal the reason for the first experience of the attack, but this time I quickly identified the reason: the upcoming trip and the separation from my daughter and son, not knowing when I will see them again.
Luego de controlar la hiperventilación estallé en un llanto incontrolable. Es decir, no me importó nada, ni nadie en pleno centro comercial. Solo el sentimiento que tenía. Mi esposa salió de la tienda y me encontró dentro del mar de lágrimas. Supo inmediatamente que era lo que pasaba. Como mi confidente le conté al llegar en Noviembre, que conseguir a mis hijos era el mejor momento que había pasado en mi vida. Ella hizo la conexión de aquello con el ataque.
After controlling the hyperventilation, I burst into uncontrollable tears. I mean, I didn't care about anything or anyone in the middle of the mall. Just the feeling I had. My wife came out of the store and found me in a sea of tears. She knew immediately what was going on. As my confidant, I told her when I arrived in November, that getting me with my children was the best time I had ever had in my life. She made the connection between that and the attack.
Jamás comprenderé este apego a ellos, a pesar que hemos intentado manejarlo. Me dió un poco de rabia que mi esposa tuviera que vivir el trance de tener que calmarme. Es decir, a los hombres de nuestra generación se les enseño a no llorar y cualquier comportamiento contrario era signo de debilidad. Afortunadamente, los tiempos han cambiado, pero no deja de importunarme mostrar nuestras lágrimas a mi esposa.
I will never understand that attachment to them, even though we have tried to manage it. It made me a little angry that my wife had to go through the ordeal of having to calm me down. I mean, men of our generation were taught not to cry and any behavior to the contrary was a sign of weakness. Fortunately, times have changed, but it never ceased to bother me to show my tears to my wife.
Ella pudo reconfortarme en gran medida, pero la guinda del pastel fue la simpática ave que se nos acercó en la feria de comida y es protagonista de nuestra imagen de portada. Parecía que me comprendía y se acercó a consolarme. Estuvo lo suficientemente quieta y observándome durante tan largo rato, que me permitió apelar a nuestro móvil y hacer una de las mejoras capturas de nuestro viaje.
She has been able to comfort me greatly, but the icing on the cake was the contribution of the friendly bird that approached us at the food fair and is the protagonist of our cover image. She seemed to understand me and came over to comfort me. It was still enough and watching me for such a long time that it allowed me to call on our cell phone and take one of the best shots of our trip.
Tampoco pude menos que asociar el ave al espíritu de mi madre, quien se encuentra gravitando conmigo cada vez que paso por un momento difícil. Ésta vez no ha sido diferente. Las palabras de mi esposa fueron de tal poder que sosegaron mi alma. Algún día les contaré sobre ella, es un ángel. Mientras escribo esto, quiero establecer una analogía: despedirse es como morir un poco. Por mucho que hemos vivido intensamente estos tres meses y medio con nuestros retoños, es imposible que no duela y que una parte de ti muera.
I also could not help but associate the bird with the spirit of my mother, who is found gravitating with me whenever I go through a difficult time. This time was no different. My wife's words were of such power that they soothed my soul. Someday I will tell you about her, she is an angel. As I write this, I want to draw an analogy: saying goodbye is like dying a little. As much as we have lived intensely these three and a half months with our offspring, it is impossible for it not to hurt and for a part of you to die.
Y es una muerte porque no tienes la certeza del reencuentro. Sabes que son espíritus libres (tus hijos), pero no terminas de acostumbrarte a la separación. Cuando ellos se van del hogar, generalmente, se van dentro del mismo país donde tienes residencia. Jamás a otros donde tienes que ir a visitar si deseas saber de ellos. Tampoco es igual a reconfortarlos por teléfono que hacerlo en persona, donde puedes abrazar, besar y amapucharlos.
And it is death because you have no certainty of reunion. You know that they are free spirits (your children), but you don't get used to the separation. When they leave home, they usually go to the same country where you live. Never to others where you have to go to visit if you want to hear from them. It is also not the same to comfort them over the phone as it is to comfort them in person, where you can hug, kiss and poppies them.
Aparte de mi esposa y de #Hive, son lo único otro que me importa más que mi propia vida. Y la perspectiva de no verlos de nuevo me aterroriza. Y mucho. No sirve siquiera de consuelo, el que vayamos a visitar al menor a Buenos Aires. Y la razón es porque tendremos una nueva muerte cuando abandonemos la Argentina. Despedirse es duro. Hice cosas con mis hijos en estos tres meses y medio que jamás habría imaginado hacer. Y de seguro nos espera otro tanto en la tierra del papa.
Other than my wife and #Hive, they are the only other thing I care about more than my own life. And the prospect of never seeing them again terrifies me. Very much so. It's not even consolation, that we're going to visit the youngest in Buenos Aires. And the reason is that we will have a new death when we leave Argentina. Saying goodbye is hard. I did things with my children in these three and a half months that I would never have imagined doing. And I'm sure there's more to come in the land of the pope.
Cualquier desprevenido diría: "Este llora y se queja porque viaja" Y no es eso. Agradezco la oportunidad que me da la vida de viajar. Pero una cosa es viajar por turismo y otra muy diferente es viajar por reencuentros. Estos son felices en el comienzo, pero muy dolorosos al final. Y jamás había vivido los viajes desde ésta perspectiva. Busco consuelo en la escritura, porque es el único modo de sosegar mi alma quebrada.
Any unsuspecting person would say: "He cries and complains because he travels" And that's not it. I am grateful for the opportunity that life gives me to travel. But it is one thing to travel for tourism and quite another to travel for reunions. These are happy at the beginning, but very painful at the end. And I have never experienced travel from this perspective. I seek solace in writing because it is the only way to soothe my broken soul.
Y mañana, cuando aborde el avión, lloraré en silencio. Porque un hombre no debe llorar. Estaré sentado al lado de mi esposa recorriendo la muerte de nueve horas que significará dar la espalda a mi hija en Miami hasta que pueda dar el abrazo a mi hijo en Buenos Aires. Y, entonces, solo entonces tendré la resurrección debida y el sosiego temporal.
And tomorrow, when I board the plane, I will cry in silence. Because a man should not cry. I will be sitting next to my wife walking the nine-hour death that will mean turning my back on my daughter in Miami until I can embrace my son in Buenos Aires. And, then, only then will I have the proper resurrection and temporary repose.
Las imágenes son propiedad del autor, tomadas con
SmartPhone MOTO G9 Plus en Miami, FL
Images are property of the author, taken with
SmartPhone MOTO G9 Plus at Miami, FL