Las imágenes que adornan nuestra reflexión de hoy corresponden a un viaje realizado en 2011 a la vecina isla de Aruba, una excolonia de los Países Bajos ubicada al norte de la costa noroccidental de Venezuela. Fue el último viaje al exterior del país que hice con nuestro padre, ya prácticamente a punto de fallecer. Fue un lindo encuentro, considerando que toda la familia directa se encontró allí (un milagro en tiempos donde los negocios no podían quedarse solos). Imagino que mis hermanos fueron motivados por la cercanía cierta de probabilidad moribunda del "pater familiae" y la posibilidad de que fuera el último viaje con él. Siendo alguien quien nos inculcó el amor por viajar, también fue una estupenda oportunidad para despedirse de la isla que se convirtió en su refugio de descanso, cuando las vacaciones escolares mediaban. ¿Qué motivó a nuestros hermanos a obligarse a viajar? Obviamente el amor hacia quien nos guió en vida. Pero nuestra perorata de hoy no se trata de recuerdos.
ENGLISH VERSION (click here!)
The visuals framing today’s post take us back to a 2011 trip to the neighboring island of Aruba, once a Dutch colony sitting just north off Venezuela’s coast. That journey turned out to be the last time I traveled abroad with our father, already on the edge of passing away. It was a beautiful gathering, especially since the entire immediate family managed to show up—a rare miracle in those days when business couldn’t be left unattended. I figure my siblings felt the urgency, knowing the “pater familiae” was fading fast and that this might be the final chance to share a trip with him. For someone who taught us to love traveling, it was also the perfect goodbye to the island that had become his go‑to retreat during school breaks. What really pushed my brothers to make the trip? No doubt, it was love for the man who guided us through life. But let’s be clear—today’s post isn’t about nostalgia.
Nuestra reflexión va hacia un aspecto que se ha hecho patente en la actitud de las personas. Ésta mañana, mientras tomamos el café correspondiente, mie esposa y yo lo conversamos ¿Cómo es posible tanta apatía? Pareciera que, al menos en Venezuela, las ganas por hacer y compartir con los demás desapareció. Se quejaba un líder de una conocida comunidad, hace poso, de una actividad diseñada por él y a la cual 22 personas se habían inscrito. Al final sólo asistieron 6 (y no aclara si su compañera y él están en el conteo), con lo cual, la preparación y todo el material, además del esfuerzo por organizar, se fueron por el caño. ¿Qué está sucediendo para que las personas se inscriban y luego no asistan? ¿Será la compulsión por pulsar teclas en un dispositivo, pero no cumplir? Algo tienen que andar muy mal para que las personas se comprometan y luego no cumplan. Es decir, si lo más probable es que usted no vaya ¿Para qué se inscribe? ¿No le está quitando el chance a otros que tal vez si vayan a la actividad?
ENGLISH VERSION (click here!)
Our reflection today zeroes in on a pattern that’s become painfully obvious in people’s behavior. This morning, over coffee, my wife and I were talking about it—how can there be so much apathy? At least here in Venezuela, the drive to do things and share with others seems to have evaporated. A community leader recently vented about an event he had carefully planned: 22 people signed up, but only 6 showed up (and it’s not even clear if he and his partner were part of that count). All the prep, the materials, the effort—it basically went down the drain. What’s happening that folks register and then ghost? Is it just the compulsive urge to tap a button on a device without any real intention to follow through? Something’s seriously off when people commit and then bail. I mean, if you already know you’re not going, why sign up at all? Aren’t you blocking the spot for someone who actually would have shown up?
Alguien podría preguntar: "Si te interesa tanto ¿Por qué no fuiste? Fácil, porque no resido en la ciudad donde se planificó el encuentro. Pero habiendo tantos hivers pidiendo orientación y que no saben sobre el ecosistema ¿Porqué desaprovechar un evento gratis para aprender? La verdad, no lo comprendo. Y acompaño en su frustración a ese líder, porque conozco los desafíos implícitos de organizar cualquier evento por pequeño que sea. Y no me pueden decir: "Bueno, Fer, pero a las personas se les presenta imprevistos..." Sí, pero ¿A 14 inscritos de 20? No me jodan. Pienso existe un culpable: los dispositivos móviles. Pareciera que los seres humanos se sienten en mejor compañía, viviendo un mundo de ilusión, tras esos armatostes. Piénselo. Si la gran mayoría no se puede desprender de ellos siquiera cuando andan intercambiando palabras con otros ¿Por qué querrían asistir a ningún lado para aprender?
ENGLISH VERSION (click here!)
Someone might ask: “If you care so much, why didn’t you go?” Easy answer—I don’t live in the city where the meetup was planned. But with so many Hivers out there asking for guidance and still clueless about the ecosystem, why waste a free event that’s literally built to help you learn? Honestly, I don’t get it. And I stand with that community leader in his frustration, because I know firsthand the grind it takes to organize any event, no matter how small. Don’t hit me with the classic excuse: “Well, Fer, people run into last‑minute issues…” Sure, but 14 out of 20? Come on. I think there’s a real culprit here: mobile devices. It feels like people would rather stay glued to their screens, living in some illusion, than show up in real life. Think about it—if most folks can’t even put their phones down while talking face‑to‑face, why would they bother attending an event to actually learn?
Y lo peor, luego, se andan quejando de que no existen "verdaderas amistades". Solo porque la apatía producida por los móviles, les hace lamentar sus insatisfechas existencias. Jamás se cultivan relaciones con vínculos profundos a través de lo virtual. Es imposible. Y lo digo porque es en las expresiones del rostro de otra persona, donde encontrarías la conexión tan desesperada que andas buscando. La sonrisa, el intercambio social y la asertividad de los encuentros personales, son las herramientas para vencer esa apatía de la que hablo. Jamás un teléfono o una laptop puede sustituir eso. De otro modo, la apatía seguirá creciendo dentro de cada uno, por que lo único para lo que sirven tales aparatos (fuera de lo obvio), es para establecer comparaciones (algo muy arraigado dentro de la psique humana). Por ende, cuando ven las "vidas perfectas" de otros, no pueden evitar compararse. Y eso señores es lo que produce esa apatía. Menos virtualismo y más encuentros, que algo queda.
ENGLISH VERSION (click here!)
And here’s the kicker—people end up whining that “real friendships don’t exist.” The truth is, the apathy fueled by mobile devices leaves them stuck lamenting their own hollow routines. Deep bonds don’t grow through virtual channels. It’s impossible. You find that desperate connection you’re chasing in someone else’s face—the smile, the social exchange, the assertiveness of in‑person encounters. Those are the tools that break the apathy I’m talking about. No phone or laptop can ever replace that. Otherwise, the apathy just keeps spreading inside each of us, because outside the obvious, those gadgets mostly serve one purpose: comparison. And since comparison is hardwired into the human psyche, when people scroll through the “perfect lives” of others, they can’t help but measure themselves against it. That, folks, is what breeds apathy. Less screen time, more real‑world meetups—because those leave something that actually sticks.
¡Gracias por leer..! // Thank you for read..!
Tips address⚡️BTC: fermionico@sats.v4v.app
Créditos // Credits
Imágenes propias // Own images
¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa
el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!