Photo From My Own Authorship
Una de las bases fundacionales de lo que seremos en nuestras vidas como adultos, radica en cómo nos han condicionado desde que éramos chicos. Dicho de otro modo, el cómo nos críen, generará un modo de afrontar, entender, tolerar (o no hacerlo), contemplar y anhelar ciertas cosas. Muchas veces, algunas de las cosas que más nos marcan durante toda nuestra existencia tiene su génesis, su origen, en algún momento de nuestra infancia más temprano. En algún lugar de nuestro pasado, está silente, latente, subrepticio, el recuerdo; la anécdota que lo empezó todo. Esto es tan real, como común, tan agridulce como frustrante. Dentro de la historia del proceso de mi mejor amiga, también hay mucho de lo que explico en estas líneas. Parte de su relato, a continuación.
One of the foundational bases of what we will be in our lives as adults lies in how we have been conditioned since we were children. In other words, how we are brought up will generate a way of facing, understanding, tolerating (or not), contemplating and longing for certain things. Often, some of the things that most mark us throughout our existence have their genesis, their origin, at some point in our earliest childhood. Somewhere in our past, the memory is silent, latent, surreptitious, the anecdote that started it all. This is as real as it is common, as bittersweet as it is frustrating. Within the story of my best friend's process, there is also much of what I explain in these lines. Part of her story, below.
Photo From My Own Authorship
Dicen que lo que nos gusta de pequeños, nos definirá toda la vida. Y creo haber presenciado muchas veces donde esta "premisa" es tanto cierto como parcialmente falsa. Verán, muchas de las aflicciones que podemos atribuirle a la manera en que fuimos criados, están relacionadas con la relación que guardamos con nuestros padres. Incluso, el sentido de la estética que, posteriormente, entendemos e idealizamos, también está estrechamente ligado a este tira y encoge repleto de condicionamientos. Como si del "Perro de Pavlov" se tratase, aprendemos a estimular ciertas cuestiones con la repetición. Recompensa y placer, castigo y premio, aprobación, rechazo. Así nuestro cerebro aprende, y al aprender desecha también. Y en los detalles está la clave, créanme, están por verlo...
"De niña, en mi casa, no existían los abrazos ni los mimos. Mis padres no eran malos padres, todo lo contrario. Jamás nos faltó nada a mí y a mí hermano. Crecimos con la noción que si hacíamos las cosas realmente bien (como fueron criados) tendríamos todo lo que querríamos (recompensa y castigo). Las emociones eran reemplazadas por la resolución de problemas y sobre todo, por siempre ser el mejor. Ésa idea es la piedra fundacional del pensamiento que hoy a mí hermano y a mí nos define. De allí, también nació el materialismo y nuestras vinculaciones afectivas que, hasta el día de hoy, aún sostenemos. Puedo empatizar, y de hecho lo hago muy a menudo, pero jamás me sentiré cómoda brindando amor y afecto como suele ser norma."
They say that what we like as children will define us all our lives. And I believe I have witnessed many times where this "premise" is both true and partially false. You see, many of the afflictions we can attribute to the way we were raised are related to the relationship we had with our parents. Even the sense of aesthetics that we later understand and idealise is also closely linked to this conditioning-filled tug-of-war. Like Pavlov's dog, we learn to stimulate certain things through repetition. Reward and pleasure, punishment and reward, approval, rejection. This is how our brain learns, and by learning it also rejects. And the key is in the details, believe me, you're about to see it...
"When I was a child, in my house, there was no such thing as hugging or cuddling. My parents were not bad parents, quite the contrary. Nothing was ever lacking for me and my brother. We grew up with the notion that if we did things really well (as they were raised) we would get everything we wanted (reward and punishment). Emotions were replaced by problem solving and above all, by always being the best. That idea is the foundation stone of the thinking that defines me and my brother today. From there, materialism was also born and our emotional attachments that, to this day, we still hold. I can empathise, and indeed I often do, but I will never feel comfortable giving love and affection as is the norm".
Photo From My Own Authorship
Este extracto surge directamente de una conversación entre mi amiga y yo. El contexto de dicha conversación está en su proceso de duelo, post relación amorosa. Donde su antigua pareja, la humilló, la redujo a casi su mínima expresión y sobre todo, la intentó convertir en algo más parecido a lo que él era y estaba cómodo, que a lo que ella siempre fue. Entre dimes y diretes, todo acabó, y el vendaval apenas comenzaba. Ella, una mujer que siempre tuvo como bandera la inteligencia y la razón, a través del tiempo desarrolló una forma obsesiva de tener control de todo en todo momento. Y aquí hablamos tanto de lo tangible (medible y visible) como de lo intangible (sentimientos, pareces, gustos, percepciones, deseos, intenciones, etc).
This extract comes directly from a conversation between my friend and me. The context of this conversation is in her grieving process, post-love relationship. Where her former partner humiliated her, reduced her to almost her minimum expression and, above all, tried to turn her into something more similar to what he was and was comfortable with, than to what she always was. Amidst the back and forth, it was all over, and the gale was just beginning. She, a woman who always held intelligence and reason as her banner, over time developed an obsessive way of being in control of everything at all times. And here we are talking about both the tangible (measurable and visible) and the intangible (feelings, looks, tastes, perceptions, desires, intentions, etc.).
Photo From My Own Authorship
Durante toda su vida, siempre fue más importante (transmitido de generación en generación, tanto padre como madre) que era más relevante lo que podías obtener y ostentar que lo que tenías y podías sentir. Primero, está el dinero y las comodidades que vienen con él y luego, los "sentimentalismos". Así, una niña frágil, brillante, curiosa pero evidentemente condicionada, creció y llega a encontrar que sencillamente no encaja en ningún lugar (relación sentimental) que va, porque jamás parece ser completamente comprendida. La pasión se acaba. Bien sea en términos de rapidez o progresivamente, pero inevitablemente, llega a su fin, y aparece la frustración, la decepción y sobre todo, el hastío.
Luego está el aspecto sobre la estética. Y aquí, haré un breve inciso. Considero que la mayoría de mujeres en el mundo, sin importar su idiosincrasia o personalidad, lamentablemente el ideal de belleza llega a obsesionarles tanto que sencillamente son como pequeños zombies. Y esto es tan evidente, como ciertamente triste. "Debes ser (ingrese el adjetivo de su preferencia) para ser realmente bella, hija". son las palabras que lo cambian absolutamente todo. Y rara vez para bien. Retomo. Mi amiga, también ha entrado en esa espiral tan caótica de lo que es "mantenerse bella". Donde se define esa estética superficial, como: delgada, europea (con facciones y aplicaciones de belleza de Europa) y sin espacio para los matices. "O se es así, o no se es bella".
Throughout his life, it was always more important (passed down from generation to generation, both father and mother) that it was more relevant what you could get and flaunt than what you had and could feel. First, there is the money and the comforts that come with it, and then there are the "sentimentalities". So, a fragile, bright, curious but evidently conditioned girl grew up and came to find that she simply doesn't fit in anywhere (romantic relationship) she goes, because she never seems to be fully understood. Passion runs out. Either in terms of speed or progressively, but inevitably, it comes to an end, and frustration, disappointment and above all, boredom sets in.
Then there is the aesthetic aspect. And here, I will digress briefly. I believe that the majority of women in the world, regardless of their idiosyncrasies or personalities, unfortunately become so obsessed with the ideal of beauty that they are simply like little zombies. And this is as obvious as it is sad. "You must be (enter the adjective of your choice) to be really beautiful, daughter" are the words that change absolutely everything. And rarely for the better. I return. My friend, too, has entered that chaotic spiral of what it is to "stay beautiful". Where this superficial aesthetic is defined as: thin, European (with European features and beauty applications) and with no room for nuance. "Either you are like that, or you are not beautiful".
Photo From My Own Authorship
Una completa locura, si me preguntan. Pero no se puede combatir el fuego con más fuego. El verdadero cambio está en la comprensión y el análisis. Mismos que, por culpa del modo en cómo fuimos criados, convenientemente olvidamos cuando hay que aplicarlos para nosotros mismos. Además, hay otra cosa que casi no se explica ni se cuestiona siquiera... Y es, vencer los hábitos dañinos. Si bien, la mayoría de nuestros padres siempre querrán lo mejor para nosotros, no menos cierto es que ellos, al criarnos, reflejan los valores de su época. Y con valores me refiero a lo que ellos consideraron en su momento como ética y moralmente válido. Lo que luego de algunos años, puede que nos genere conflictos y hasta lleguemos a desafiar enérgicamente.
Complete madness, if you ask me. But you can't fight fire with more fire. The real change lies in understanding and analysis. Which, because of the way we were brought up, we conveniently forget when it comes to applying them to ourselves. Besides, there is something else that is hardly ever explained or even questioned.... And that is, overcoming harmful habits. While most of our parents will always want the best for us, it is no less true that they, in raising us, reflect the values of their time. And by values I mean what they considered at the time to be ethically and morally valid. What, after a few years, we may be conflicted about and even vigorously challenge.
Photo From My Own Authorship
"Sé quién realmente eres", es una frase que comúnmente se emplea para brindar apoyo moral. No obstante, nadie habla del proceso que hay detrás de la seguridad y del conocimiento propio. A menudo, llegar a "ser quién uno es" lleva mucho dolor, análisis, aceptación de culpas propias y un re aprendizaje inmenso donde se desechan muchísimas cosas que nos han acompañado por décadas, en detrimento de aquellas que se ajustan a nuestro molde mental y sobre todo, de experiencia y valor moral. De tal manera, que no existe una "buena moral" o "buenas costumbres". Solo existen conceptos que cambian constantemente, inexorablemente. El objetivo es la aceptación pero sobre todo, la genuina autenticidad. Misma que nos da paz. Sin ella, siempre habrá frustración y complejos.
"Be who you really are' is a phrase commonly used for moral support. However, no one talks about the process behind self-confidence and self-awareness. Often, becoming "who you are" takes a lot of pain, analysis, self-blame acceptance and immense re-learning where many things that have been with us for decades are discarded to the detriment of those that fit our mental mould and above all, of experience and moral value. In such a way that there is no such thing as "good morals" or "good manners". There are only concepts that are constantly, inexorably changing. The goal is acceptance, but above all, genuine authenticity. The same authenticity that gives us peace. Without it, there will always be frustration and complexes.
Photo From My Own Authorship
All GIFs used on this post are available in PeakD Platform