La muerte es un tema bastante amplio. Cada quien elige como atravesar por el duelo de haber perdido un ser querido. Así como cada quien elige cuanto tiempo guardar luto y que nueva dirección tomará su vida luego de haber superado tal duelo. Como seres individuales, debe ser respetada cada decisión que se tome al respecto, ya que la manera que elijamos será la mejor para sobrellevar el dolor. Sin embargo, en algunos casos, es tanto el asombro al conocer historias reales de las vidas de los que se quedaron en este plano, que te cuesta creerlas. El dolor tan fuerte que causa la pérdida de un ser querido, no se compara con perder 4.
Death is a very broad topic. Everyone chooses how to go through the grief of losing a loved one. Just as each person chooses how long to mourn and what new direction his or her life will take after having overcome such grief. As individual beings, each decision must be respected, since the way we choose will be the best way to cope with grief. However, in some cases, the astonishment of knowing real stories of the lives of those who remained on this plane is so great that it is hard to believe them. The pain so strong that causes the loss of a loved one, does not compare to losing 4.
Desde que mi madre decidió separarse de mi padre, ella decidió volver a su antigua casa de crianza junto con su madre, mi abuela. Son pocos los recuerdos que tengo de ella, estaba pequeña y solo viene a mi mente aquellos que de verdad me marcaron; cuando venia del mercado, traía consigo frutas para todos sus nietos. Todos la esperábamos ansiosos para saber si nos traía a cada quien la fruta que le encargábamos. La manera en que nos cuidó a todos mientras mi tia y mi madre trabajaban todo el dia, ella estuvo para nosotros; éramos mi primo, mi hermana menor y yo. Lo hacía ver todo tan fácil; limpiaba la casa, tenía el almuerzo listo en una hora exacta para que pudiéramos tomarlo antes de irnos y las trabajadoras lo consiguieran listo al momento de llegar a casa, estaba a cargo del pequeño negocio que tenía, hacia las compras, se encargaba de todos los cuidados que ameritaba una persona ciega discapacitada en silla de ruedas. Hoy, para mí, es imposible hacer la mitad de todo lo que ella hacia diariamente. Siempre la admiré, por ser fuerte y comprometida con el bienestar de su familia, por ser el pilar que sostenía todo para que nada se viniera abajo. Era una de las mejores personas que conocía, la amo igual que a una madre.
Since my mother decided to separate from my father, she decided to return to her old foster home with her mother, my grandmother. There are few memories I have of her, I was little and only those that really marked me come to my mind; when she came from the market, she would bring fruits for all her grandchildren. We all waited anxiously to see if she would bring the fruit we ordered for each one of us. The way she took care of all of us while my aunt and mother worked all day, she was there for us; it was my cousin, my younger sister and me. She made everything look so easy; she cleaned the house, she had lunch ready at an exact time so we could have it before we left and the workers would get it ready when we got home, she was in charge of the little business she had, she did the shopping, she took care of all the care that a blind disabled person in a wheelchair needed. Today, for me, it is impossible to do half of what she did on a daily basis. I always admired her for being strong and committed to the welfare of her family, for being the pillar that supported everything so that nothing would fall apart. She was one of the best people I knew, I love her like a mother.
A medida que fui creciendo, como toda niña curiosa, empecé a notar que nunca había visto a mi abuela vestir prendas de colores; siempre usaba 3 colores; negro, marrón y gris. Cuando había alguna celebración donde hubiera baile, ella nunca bailaba, no tomaba, solo sonreía a los demás. Como si nunca tuviera nada que celebrar. Cuando íbamos a la playa, usaba ropa cómoda con los mismos colores de siempre. Tampoco comprendía ese llanto tan inconsolable sin alguna razón de ser justo a las 12:00a.m cada año nuevo. Todas estas costumbres me resultaban un tanto raras, sólo pensaba que eran cosas de adultos mayores. Fue mucho tiempo después, que fui considerada lo suficientemente grande para entender el porqué de las costumbres de mi abuela. Ella había perdido la mayoría de su familia; habían muerto 4 de los seres más importantes en la vida de alguien; su madre, su esposo y dos de sus hijos: su único hijo varón que el menor y la mayor de sus hijas.
As I grew up, like any curious child, I began to notice that I had never seen my grandmother wear colorful clothes; she always wore 3 colors; black, brown and gray. When there was a celebration where there was dancing, she never danced, she never drank, she just smiled at others. As if she never had anything to celebrate. When we went to the beach, she wore comfortable clothes with the same colors as always. I also didn't understand that inconsolable crying for no reason at 12:00 a.m. every New Year's Eve. All these customs seemed a little strange to me, I just thought they were things of older adults. It was only much later that I was considered old enough to understand the reason for my grandmother's customs. She had lost most of her family; 4 of the most important people in someone's life had died; her mother, her husband and two of her children: her only son and the eldest of her daughters.
Me hace feliz el hecho que mi hijo llegó a conocer a su bisabuela, yo no tuve esa suerte, me tuve que conformar con lo que me contaron de ella. Ella era una mujer muy trabajadora, no era cariñosa, ella mostraba su amor con hechos; te preparaba los alimentos, te lavaba la ropa, te llevaba una leche caliente a la cama antes de dormir, limpiaba tu cuarto. Vivía para sus dos hijas, mi abuela y su hermana. Era generosa, hogareña y con un gran sentido del humor, ella era sabia; conocía muchos cuentos e historias interesantes, gracias a ella mi madre tuvo la mejor de las infancias. Debido a su trabajo en una empresa pesquera, debía estar despierta a las 3:00am, en esas horas donde el frio era intenso, desarrollo la adicción al cigarro. Llegaba a fumar 3 cajas al dia. Con el tiempo, debido a eso, padeció de cáncer de garganta. No se pudo hacer nada, estaba muy avanzado para el momento de descubrirlo. Murió una noche después de haber agonizado por semanas del dolor. Fue la primera muerte que dejó marcada la vida de mi abuela, perder a una madre es como si perdieras un pedacito de alma.
It makes me happy that my son got to know his great-grandmother, I was not that lucky, I had to settle for what I was told about her. She was a hard working woman, she was not affectionate, she showed her love with deeds; she would prepare your meals, wash your clothes, bring you a hot milk to bed before going to sleep, clean your room. She lived for her two daughters, my grandmother and her sister. She was generous, homely and with a great sense of humor, she was wise; she knew many interesting tales and stories, thanks to her my mother had the best of childhoods. Due to her work in a fishing company, she had to be awake at 3:00 am, in those hours when the cold was intense, she developed an addiction to cigarettes. She would smoke 3 boxes a day. Eventually, because of that, she suffered from throat cancer. Nothing could be done, it was too advanced by the time it was discovered. He died one night after agonizing for weeks in pain. It was the first death that marked my grandmother's life, losing a mother is like losing a little piece of your soul.
Mi abuela había tenido un solo hijo varón, era su más preciado tesoro. El hijo modelo; tenía buenas notificaciones, era jugador estrella del equipo de futbol y un excelente ser humano, era estimado por todos lo que lo conocían. Era invitado a muchas fiestas por los conocidos que tenía. Una mañana se dirigían en carro a una fiesta junto a 3 de sus compañeros, quedaba alejado de la ciudad y una carretera un tanto peligrosa. En una de las curvas tuvieron un accidente, él fue el único que falleció. No fue un accidente grave, el no murió por golpes o traumas por el choque; murió de un infarto fulminante al recibir la impresión por haber chocado. Su madre, mi abuela se sintió devastada nuevamente luego de 2 años de haber perdido a su madre.
My grandmother had only one son, he was her most precious treasure. The model son; he had good notifications, he was a star player in the soccer team and an excellent human being, he was esteemed by everyone who knew him. He was invited to many parties by his acquaintances. One morning they were going by car to a party with 3 of his companions, it was far from the city and a somewhat dangerous road. In one of the curves they had an accident, he was the only one who died. It was not a serious accident, he did not die of shock or trauma from the crash; he died of a heart attack from the shock of the crash. His mother, my grandmother was devastated again after 2 years of losing her mother.
No recuerdo haber conocido a mi abuelo, me cuentan que él me amaba, fui su primera nieta. Me llevaba a todos lados a visitar, me daba de comer, me enseñaba a jugar con la pelota y a querer a los animales. Cuando me encontraba de visita en la ciudad, llegaba ansioso de su jornada de pesca a mostrarme todo lo que había traído a pesar de yo solo tener 2 años de edad. Una tarde se encontraba pelando papas para hacer un puré que tanto me gustaba, con un fuerte dolor en el pecho se desplomó en un segundo al suelo, murió enseguida, al igual que su hijo, de un infarto fulminante al corazón. Otro golpe fuerte en la vida de mi abuela.
I don't remember meeting my grandfather, I am told that he loved me, I was his first granddaughter. He would take me everywhere to visit, feed me, teach me to play ball and to love animals. When I was visiting the city, he would arrive anxiously from his fishing trip to show me everything he had brought with him, even though I was only 2 years old. One afternoon he was peeling potatoes to make a mashed potato that I liked so much, with a strong pain in his chest he collapsed to the ground in a second, he died immediately, just like his son, of a fulminant heart attack. Another heavy blow in my grandmother's life.
La ultima perdida, fue mi tia, su hija mayor, quien padecía de esclerosis múltiple; esta enfermedad había hecho que sus movimientos dependieran de ella, eso la hacía aún más especial, a pesar de ser su hija mayor, sentía que sería su pequeña para siempre. Murió de una peritonitis que se pudo haber evitado, ella decidió que esa sería su voluntad. ‘’Se fue mi compañerita, me dejó sola’’ aún recuerdo que era la frase que decía durante ese llanto que hacia salir lagrimas hasta el más insensible.
The last loss was my aunt, her oldest daughter, who suffered from multiple sclerosis; this disease had made her movements depend on her, that made her even more special, even though she was her oldest daughter, she felt that she would be her little girl forever. She died of a peritonitis that could have been avoided, she decided that this would be her will. She left my little companion, she left me alone'' I still remember that was the phrase she said during that cry that made even the most insensitive person cry.
Ella nunca volvió a ser la misma, hizo del luto un estilo de vida. El hecho de perder un ser querido hace que sintamos ese fuerte ardor en el pecho, ese dolor es inexplicable. Al perder 4 de los seres más importantes que llegamos a tener, ella decidió que no tenía nada que celebrar, su vida no era de colores, siempre seria negra. Cada quien decide la manera de llevar su duelo, ella quiso hacerlo así, no ha habido nada que la haga cambiar de opinión estos 30 años. A sus 82 años, sigue siendo la fuerte mujer que es que todos admiramos y estoy segura que, cuando deba partir de este mundo, lo hará llevando su luto hasta el final.
She was never the same, she made mourning a way of life. Losing a loved one makes us feel that strong burning in our chest, that pain is inexplicable. When she lost 4 of the most important people we ever had, she decided that she had nothing to celebrate, her life was not colorful, it would always be black. Everyone decides how to deal with their grief, she wanted to do it that way, there has been nothing to make her change her mind these 30 years. At 82 years old, she is still the strong woman that we all admire and I am sure that, when she has to leave this world, she will do it taking her mourning to the end.
Las imágenes son de mi autoria
The images are my own
Para la traduccion usé DeepL
For the translation I used the translator DeepL
| Sigueme en | Follow me on |
|---|---|
| Doriangelis Moreno | |
| Intagram | |
| Telegram | Doris Moreno |