El reloj del amor
A la una, entre las nubes nocturnas, danzaban luciérnagas y entre miradas, traviesas y manos inquietas se desataba el amor.
A las dos nacieron las canciones, aquellas que flotaron en el aire, como globos de colores que pintaban el cielo sonrojado.
A las tres y en tres trinares palpitaba el corazón, y en su pecho varonil y cálido, dejó sus anhelos silenciados.
A las cuatro, en medio del sol, las sonrisas reflejadas, coquetas y cómplices, se mostraban en los ojos que brillaban con amor.
Y a las cinco, casi a la mitad, un abrazo rompió el aire, sin quererse separar. Los dedos se buscaron y como cadenas se entrelazaron.
A las seis llegó el destino, el amor correspondido daba sitio, dando un brinco a la felicidad que no había existido.
Y a las siete, sonrientes, con el corazón latente, un beso por fin se aflora y sus labios rojos rozan.
A las ocho, cómplices enamorados, tomados de la mano, rezan, buscando entre los ángeles la bendición eterna.
A las nueve, con la luna embellecida, como testigo del amor furtivo, ante ella los amantes se besan sin sigilo.
A las diez, con las estrellas que titilan sonrojadas, se ocultan tras la luna, que mira enamorada.
Y a las once, los grillos cantores, como concierto de amor puro, llegan con canciones, que hablan del amor que nace, crece y se expande.
A las doce y ya pasadas, una nueva historia inicia, donde los enamorados se besan, acarician con delicadeza, gritando al aire, sin tapujos que se aman y respetan.
English
The clock of love
At one o'clock, among the night clouds, fireflies danced and, between mischievous glances and restless hands, love was unleashed.
At two o'clock, songs were born, floating in the air like colourful balloons painting the sky red.
At three o'clock, three trills made the heart beat, and in his manly, warm chest, he left his silent desires.
At four o'clock, in the middle of the sun, the reflected smiles, flirtatious and knowing, showed in the eyes that shone with love.
And at five o'clock, almost halfway through, an embrace broke the air, not wanting to part. Their fingers sought each other out and intertwined like chains.
At six o'clock, destiny arrived, requited love gave way, leaping into a happiness that had not existed before.
And at seven o'clock, smiling, their hearts beating, a kiss finally blossomed and their red lips touched.
At eight o'clock, lovers in love, holding hands, pray, seeking eternal blessing from the angels.
At nine o'clock, with the moon embellished, as a witness to their furtive love, the lovers kiss openly before it.
At ten o'clock, with the stars twinkling red, they hide behind the moon, which looks on lovingly.
And at eleven o'clock, the singing crickets, like a concert of pure love, arrive with songs that speak of love that is born, grows and expands.
At midnight, a new story begins, where lovers kiss, caress each other delicately, shouting into the air, openly declaring their love and respect for each other.