Hola a toda mi gente hermosa de #Hive, en especial a esta comunidad de
, buenas vibras para ustedes.
! [English Version]
Hello to all my beautiful people of #Hive, especially to this community of
, good vibes to you.
La vinculación del sector educativo en el contexto de acción comunitaria, hoy en día, es esencial, la escuela juega un papel preponderante en la comunidad, con el llamado a la comunidad, los padres y responsable, para que se inmersen en el centro educativo, está dando buenos resultados, la comunidad se siente parte del accionar educativo y viceversa, cuando hay ganas de ambas parte, todo lo demás es posible, la construcción en colectivo, fluye más rápido y se obtiene mejores frutos de lo esperado.
! [English Version]
The linkage of the educational sector in the context of community action, today, is essential, the school plays a leading role in the community, with the call to the community, parents and responsible, to be immersed in the school, is giving good results, the community feels part of the educational action and vice versa, when there is desire on both sides, everything else is possible, the collective construction, flows faster and better fruits are obtained than expected.
Por eso, como muestra de ello, quiero compartirle la participación del cierre pedagógico y cultura que llevó acabo la Unidad Educativa Román Chalbaud, antigua U.E.E. San Francisco, en la comunidad calle Las Rosas de Marigüitar, municipio Bolívar, estado Sucre - Venezuela, se contó con el apoyo de todo el colectivo institucional y comunitario que hacen vida en el contexto educativo, cada organización colocó su mejores esfuerzos para que la actividad se llevará a cabo de la mejor manera, todos unidos por una misma causa, alegrando corazones en nuestro niños y niñas, esa es la mayor recompensa que podemos tener.
! [English Version]
Therefore, as a sample of this, I want to share with you the participation of the pedagogical and cultural closing that took place at the Unidad Educativa Román Chalbaud, former U.E.E. San Francisco, in the community of Calle Las Rosas de Marigüitar, municipality of Bolívar, state of Sucre - Venezuela. San Francisco, in the community of Las Rosas de Marigüitar street, Bolivar municipality, Sucre state - Venezuela, we had the support of all the institutional and community collective that make life in the educational context, each organization placed its best efforts for the activity to be carried out in the best way, all united for the same cause, gladdening hearts in our children, that is the greatest reward we can have.
Cada docente de aula se unificaron por grado, así como los docentes en función, realizando las mejores experiencias significativas, llenas de canto, baile, dramatizaciones, ponencias, juegos recreativos, nos dejaron las mejores vivencias y emociones. Puedo decir con propiedad, que tenemos talento innato en nuestras escuelas, solo debemos explorarlos y mostrarle a los estudiantes que son capaces de lograr muchas cosas maravillosas, el límite, solo existe en nuestra mente, si educamos para el hacer, haciendo, tendremos quien haga, a su vez nuestros niños y niñas serán más creativos y productivos, no podemos seguir en la educación repetitiva, monótona, aburrida, debemos explorar el mundo que nos rodea, experimentarlo y saber de lo que somos capaces de lograr en él.
! [English Version]
Each classroom teacher was unified by grade, as well as teachers in function, making the best meaningful experiences, full of singing, dancing, dramatizations, presentations, recreational games, left us the best experiences and emotions. I can properly say that we have innate talent in our schools, we just have to explore them and show the students that they are capable of achieving many wonderful things, the limit only exists in our mind, if we educate to do, doing, we will have who do, in turn our children will be more creative and productive, we can not continue in the repetitive, monotonous, boring education, we must explore the world around us, experience it and know what we are capable of achieving in it.
Este encuentro cultural y pedagógico, se llevó a cabo en el sector de Altamira Abajo, específicamente en calle Las Rosas, aproximadamente a las 9 de la mañana del 7 de julio del año 2023, el consejo comunal y las asociaciones que hacen vida en el sector, pusieron sus mejores esfuerzos en ella, atendiendoba nuestros participantes en cada presentación con refrigerios, a todos los asistentes con pasapalos y una gran sopa al finalizar el evento, la cual culminó casi a las 12 del medio día, compartimos un buen rato con la comunidad y de allí retornamos a nuestro hogares como a las 4 de la tarde, estas acciones, estrechan vínculos y nos fortalecen cada día más, esperando todo lo mejor para el próximo cierre pedagógico el 2 de Julio de este año.
! [English Version]
This cultural and pedagogical meeting took place in the sector of Altamira Abajo, specifically in Las Rosas street, at approximately 9 in the morning of July 7, 2023, the community council and the associations that make life in the sector, put their best efforts in it, attending our participants in each presentation with refreshments, We shared a good time with the community and from there we returned to our homes at about 4 o'clock in the afternoon. These actions strengthen our bonds and strengthen us more every day, hoping for the best for the next educational closing on July 2 of this year.
A los niños y niñas, a pesar del sol que se sentía en el lugar, no afectó en el desenvolvimiento de la actividad recreativas, les encantó los juegos recreativos colectivo de estudiantes y del personal de la institución educativa, gozaron demás, habían muchos obstáculos que debían completar en grupo, se notó que lo disfrutaron mucho, no solo los participantes, sino los espectadores, nos reímos con cada acción que tuvo cada equipo participante, el final de los obstáculos el último participante debía explotar un globo y luego comer una galleta y posteriormente tomar un jugo, el equipo que completo el recorrido fueron los ganadores por cada juego recreativo, aunque no había premios, lo que se quería la participación colectiva, en este tipo de actividades.
! [English Version]
The children, despite the sun that was felt in the place, did not affect the development of the recreational activity, they loved the collective recreational games of students and staff of the educational institution, they enjoyed more, there were many obstacles that had to complete in group, it was noted that they enjoyed it very much, not only the participants, but the spectators, We laughed with every action that each participating team had, at the end of the obstacles the last participant had to pop a balloon and then eat a cookie and then drink a juice, the team that completed the course were the winners for each recreational game, although there were no prizes, what was wanted was the collective participation in this type of activities.
Otra actividad que llamó mucho la atención, fueron los actos culturales de las danzas institucionales, estuvieron muy movidas y coloridas, cada actuación de los grupo que participaron, estuvo lleno de originalidad, en el vestuario, el baile y las ganas que cada docente preparó con su grupo de danza. Así como pudimos apreciar, las muestras significativas realizadas por los estudiantes de cada grado, con materiales reciclados, se observaron unos trabajos demasiados hermosos.
! [English Version]
Another activity that attracted a lot of attention were the cultural acts of institutional dances, they were very lively and colorful, each performance of the groups that participated was full of originality, in the costumes, the dance and the desire that each teacher prepared with his dance group. As well as we could appreciate the significant samples made by the students of each grade, with recycled materials, we observed some very beautiful works.
Creo que lo mejor, que se pudo apreciar a simple vista, el compartir que había entre todos los participantes y asistentes al evento, hasta el final permanecimos todos y cada uno, es uno de los eventos de mayor impacto en lo educativo, social, comunitario, fuimos referencia modelo para otras escuelas, que este año escolar podrán en práctica, por eso este año, el compromiso es mayor para ambas partes, por lo menos este año el cierre, se realizará bajo techo, el sol de estos tiempos están muy fuertes, no podemos exponer a nuestros estudiantes al sol por tantas horas, puede haber deshidratación e insolación, por ahora, adelantaré solo eso. Pronto les voy a compartir esta nueva experiencia.
! [English Version]
I think the best thing that could be seen at a glance, the sharing that was among all participants and attendees at the event, until the end we remained each and every one, is one of the events of greater impact on the educational, social, community, we were a model reference for other schools, that this school year will be able to put into practice, Therefore this year, the commitment is greater for both parties, at least this year the closing, will be held indoors, the sun of these times are very strong, we can not expose our students to the sun for so many hours, there may be dehydration and sunstroke, for now, I will advance only that. Soon I will share with you this new experience.
Me despido de ustedes. Chao, hasta una próxima experiencia conociendo lo nuestro, gracias por leer y con gusto leeré sus comentarios, saludos…
! [English Version]
I say goodbye to you. Bye, until a next experience getting to know us, thank you for reading and I will gladly read your comments, greetings...
❤Contenido original del autor.
❤Imagenes de mi propiedad tomadas con mi teléfono Umidigi A11.
❤Editor de fotos: GridArt y Canva.
❤Traductor: Deepl (Versión gratuita)
❤ Logo de la comunidad de Hivesucre
! [English Version]
❤Original content by the author.
❤Images of my property taken with my Umidigi A11 phone.
❤Photo Editor: GridArt and Canva.
❤Translator: Deepl (Free version)
❤ Hivesucre Community Logo
</cente