Hola a toda mi gente hermosa de #Hive, en especial a esta comunidad de
, buenas vibras para ustedes.
! [English Version]
Hello to all my beautiful #Hive people, especially this
community, good vibes to you.
Lo nuestro en el municipio Bolívar, lo seguimos promoviendo, no quería dejar pasar por alto está actividad que se realizó el 11 de marzo del presente año, en el marco de la Semana de estudios Bolivariano, el circuito #03 dijo presente en este evento de gran significado para todos los que vivimos en nuestro municipio Bolívar y estado Sucre, los que hacemos vida en las instituciones educativas, como docentes de cultura, tenemos el compromiso de llevar a cabo en cada circuito educativo que conforma nuestro municipio Bolívar, la Juramentación de las Brigadas de Pioneros de Sucre, la cual se efectuó en la U. E. Privada Julio Garmendia, ubicada en la calle Bolívar de la población de Marigüitar, municipio Bolívar, estado Sucre, esta actividad se hizo simultánea en los 4 circuitos que conforman el Centro de Desarrollo de la Calidad Educativa del municipio Bolívar.
! [English Version]
I did not want to overlook this activity that took place on March 11 of this year, in the framework of the Bolivarian Studies Week, the circuit # 03 was present in this event of great significance for all of us who live in our municipality Bolivar and Sucre state, Those of us who make life in educational institutions, as teachers of culture, have the commitment to carry out in each educational circuit that makes up our municipality Bolivar, the swearing in of the Pioneers of Sucre Brigades, which took place in the U. E. Privada Julio Garmendia, located on Bolivar Street in the town of Marigüitar, Bolivar municipality, Sucre state, this activity was done simultaneously in the 4 circuits that make up the Center for the Development of Educational Quality of the Bolivar municipality.
Las instituciones educativas que hacen vida en el circuito educativo número #03 del Centro de Desarrollo de la Calidad Educativa del municipio Bolívar, hicieron presencia con sus Brigadas Edecanes de Bolívar y Juventud Patriótica (Pioneros de Sucre), en los niveles y modalidades de educación Primaria y Media General, entre las instituciones asistentes fueron: U.E.N. Francisco Mejía, U.E.E. Román Chalbaud (antigua U.E.E. San Francisco), U.E. Profesor Aristóbulo Istúriz, Liceo Bolivariano Jesús Alberto Marcano Echezuria (J.A.M.E.) y la anfitriona del evento U.E.P. Julio Garmendia, este evento contó con la presencia de los cuerpos de seguridad de la policía Estadal del municipio Bolívar.
! [English Version]
The educational institutions that make life in the educational circuit number #03 of the Center for the Development of Educational Quality of the municipality of Bolivar, were present with their Bolivar and Patriotic Youth (Pioneers of Sucre) Brigades, in the levels and modalities of Primary and General High School education, among the attending institutions were: U. E.N. Francisco Mejía, U.E.E. Román Chalbaud (former U.E.E. San Francisco), U.E. Profesor Aristóbulo Istúriz, Liceo Bolivariano Jesús Alberto Marcano Echezuria (J.A.M.E.) and the host of the event U.E.P. Julio Garmendia, this event was attended by the security forces of the State Police of the Bolívar municipality.
Esta actividad se realiza todos los años en nuestro municipio Bolívar, con la presencia de todos los circuitos educativos, pero este año se realizó en cada radio de acción comunitaria de cada circuito educativo, en el circuito número #03, se inició con un desfile desde la Plaza Mejía hasta la U.E.P. Julio Garmendia, las brigadas marchaban por la calle Bolívar de Marigüitar, resaltando el nombre de Bolívar y nuestro Gran Mariscal Sucre, portando boinas color azul, color que caracteriza la bandera de nuestro estado y es el color que escogimos para honrar a nuestros héroes y heroínas que tanto dieron en la lucha independentista, gracias a ellos, somos los hombres y mujeres con un legado prodigioso.
! [English Version]
This activity takes place every year in our municipality Bolivar, with the presence of all educational circuits, but this year was held in each community action radius of each educational circuit, in the circuit number # 03, began with a parade from the Plaza Mejia to the U.E.P. Julio Garmendia. Julio Garmendia, the brigades marched along Bolivar de Marigüitar street, highlighting the name of Bolivar and our Grand Marshal Sucre, wearing blue berets, color that characterizes the flag of our state and is the color we chose to honor our heroes and heroines who gave so much in the independence struggle, thanks to them, we are the men and women with a prodigious legacy.
Al llegar, se hizo la ubicación del espacio para este evento, se ordenó a los estudiantes por institución y se procedió a entonarse por los presentes, la gloriosa notas del himno nacional y estadal, posteriormente se realizó una disertación de las batallas de Junín y Ayacucho por parte de las Docentes Gladys Dimas y Liliana Planes. Seguidamente, se procedió a la juramentación de las brigadas por parte del Docente de Sociedad Bolivariana, Profesor Ángel Ramos, la cual hizo que cada Brigada presente jurara por resaltar y velar, valorar, hacer conocer la vida y obra de nuestros héroes y heroínas de la patria, en especial Bolívar y Sucre, en el marco histórico de celebración de la batalla de Junín y Ayacucho.
! [English Version]
Upon arrival, the location of the space for this event was made, the students were ordered by institution and proceeded to be intoned by those present, the glorious notes of the national and state anthem, then there was a dissertation on the battles of Junin and Ayacucho by the teachers Gladys Dimas and Liliana Planes. Afterwards, the brigades were sworn in by Professor Ángel Ramos, a teacher of the Bolivarian Society, who made each brigade present swear to highlight and watch over, value and make known the life and work of our heroes and heroines of the homeland, especially Bolívar and Sucre, within the historical framework of the celebration of the battle of Junín and Ayacucho.
Este año se conmemora el Bicentenario de la Batalla de Junín y Ayacucho, llevada a cabo por nuestro Insigne Gran Mariscal de Ayacucho, Antonio José de Sucre, gracias a él nuestro estado, porta orgullosamente su nombre, para conmemorar lo grande que fue en la lucha independentista, gracias a esas dos grandes batallas decisivas llevadas a cabo por el Gran Mariscal de Ayacucho en Perú, fueron muy importante para liberar no solo a Venezuela, sino a nuestros países hermanos, por eso como sucrense, enaltecemos a este gran hombre, haciendo esta gran labor de Juramentar a estas brigadas para que mantenga la llama viva de ese gran hombre que demostró su grandeza, por eso nuestro libertador Simón Bolívar, confiaba plenamente en él. Solo puedo decir gracias mi Mariscal, eres, fuiste y seguirás siendo un gran hombre, me siento orgullosa de haber nacido en el estado el cual porta tu nombre.
! [English Version]
This year we commemorate the Bicentennial of the Battle of Junin and Ayacucho, carried out by our great Marshal of Ayacucho, Antonio Jose de Sucre, thanks to him our state, proudly bears his name, to commemorate how great he was in the struggle for independence, thanks to these two great decisive battles carried out by the Grand Marshal of Ayacucho in Peru, They were very important to liberate not only Venezuela, but our brother countries, so as sucrense, we extol this great man, doing this great work of swearing in these brigades to keep the flame alive of this great man who demonstrated his greatness, so our liberator Simon Bolivar, fully trusted him. I can only say thank you my Marshal, you are, were and will continue to be a great man, I am proud to have been born in the state which bears your name.
Para conmemorar esta semana de estudios Bolivariano, en cada circuito educativo, se realizaron encuentro de pintura, poema, poesía, disertaciones, declamaciones, obras teatrales, bailes y cantos, todos haciendo referencia a la semana de estudios Bolivariano, con la intención de resaltar los héroes y heroínas de la patria, nuestros símbolos patrios y hechos relevantes en el proceso independentista, los docentes de cultura tenemos esa noble labor, enseñar, dar a conocer y resaltar toda esta cultura que hemos heredado del pasado y la seguiremos preservando. Como siempre, cada actividad que se desarrolla en nuestro municipio Bolívar, es del esfuerzo que hacemos el personal de Cultura de cada una de las instituciones educativas, cada granito aportado por cada uno de nosotros, realizamos un maravilloso evento, con la intención de que nuestros niños y niñas lo disfruten al máximo y valoren el esfuerzo realizado.
! [English Version]
To commemorate this week of Bolivarian studies, in each educational circuit, there were meetings of painting, poem, poetry, dissertations, declamations, plays, dances and songs, all referring to the week of Bolivarian studies, with the intention of highlighting the heroes and heroines of the homeland, our patriotic symbols and relevant facts in the independence process, the teachers of culture have that noble work, teach, publicize and highlight all this culture that we have inherited from the past and we will continue preserving it. As always, every activity that takes place in our municipality Bolivar, is the effort we make the staff of Culture of each of the educational institutions, each granite contributed by each of us, we make a wonderful event, with the intention that our children enjoy it to the fullest and value the effort made.
Sin más que decir, espero que haya sido de su agrado está experiencia. Me despido de ustedes, hasta una próxima experiencia, gracias por leer y con gusto leeré sus comentarios, saludos…
! [English Version]
Without more to say, I hope you enjoyed this experience. I say goodbye to you, until a next experience, thank you for reading and I will be glad to read your comments, greetings...
❤Contenido original del autor.
❤Imagenes de mi propiedad tomadas con mi teléfono HonorX8a.
❤Editor de fotos: GridArt
❤ Gifs editado con el editor CapCut y convertido en gifs con Free Online Image Converter
❤Editor de video: CapCut.
❤Traductor: Deepl (Versión gratuita)
❤ Logos tomado dey
.
! [English Version]
❤Original content by the author.
❤Images of my property taken with my HonorX8a phone.
❤Photo Editor: GridArt
❤ Gifs edited with CapCut editor and converted to gifs with Free Online Image Converter.
❤Video editor: CapCut.
❤Translator: Deepl (Free version)
❤ Logos taken fromand
.