Hola a toda mi gente hermosa de #Hive, en especial a esta comunidad de
, buenas vibras para ustedes.
! [English Version]
Hello to all my beautiful #Hive people, especially this
community, good vibes to you.
Encuentro Territorial de Cuentos, Mitos y Leyendas y Reina de la Primavera/ Territorial Encounter of Tales, Myths and Legends and Spring Queen
Seguimos promoviendo lo nuestro en el municipio Bolívar, los docentes de cultura, con sentido de pertenencia y cohesión social que nos corresponde asumir dentro de las instituciones educativas de nuestro municipio, en pro del rescate de los valores y las tradiciones culturales, como parte de nuestra identidad nacional, regional y local, estamos ganados a preservarla en el tiempo, para las futuras generaciones y no pase desapercibida para ellas, y con el favor de Dios, continúe por muchos años más.
! [English Version]
We continue to promote what is ours in the municipality of Bolivar, the teachers of culture, with a sense of belonging and social cohesion that we must assume within the educational institutions of our municipality, in favor of the rescue of cultural values and traditions, as part of our national, regional and local identity, we are committed to preserve it in time, for future generations and not go unnoticed for them, and with God's favor, continue for many more years.
Por eso el día de ayer en el marco de la celebración del Encuentro Territorial del Circuito Educativo número 03 del Centro de Desarrollo de la Calidad Educativa Municipio Bolívar, Estado Sucre, sobre Cuentos, Mitos y Leyendas y Reina de la Primavera, se llevó a cabo como todos los años, con la intención de que nuestros estudiantes conozcan el cuento, leyenda, mitos como parte de la diversidad de nuestra cultura del municipio Bolívar, donde se da vida a la festividad de la Reina de la Primavera y se rememoran las historias locales, regionales y nacionales, que hacen vida en el acontecer popular de cada comunidad, asegurándonos que estos conocimientos enriquezca nuestra cultura, como parte fundamental que nos define como sociedad marigüitenses y sucrense.
! [English Version]
That is why yesterday as part of the celebration of the Territorial Meeting of the Educational Circuit number 03 of the Center for the Development of Educational Quality Municipality Bolivar, Sucre State, on Tales, Myths and Legends and Queen of Spring, was held as every year, with the intention that our students know the story, legend, myths as part of the diversity of our culture in the municipality of Bolivar, where the festivity of the Spring Queen is brought to life and local, regional and national stories are recalled, which make life in the popular events of each community, ensuring that this knowledge enriches our culture, as a fundamental part that defines us as a society of Marigüitenses and Sucre.
Este evento se efectuó aproximadamente a las 4 y 30 de la tarde, en el L. B. Jesús Alberto Marcano Echezuria, ubicado en la calle Bolívar de la población de Marigüitar, municipio Bolívar, estado Sucre, las instituciones educativas participantes en los Niveles o Modalidades de Primaria y Media General, fueron: U.E.N. Francisco Mejía, U.E.N. Prof. Aristóbulo Iztúriz, U.E. Román Chalbaud, U.E.P. Julio Garmendia, L.B. JAME, U.E.A. Luis Mariano Rivera, la actividad inició con la entonación del Himno Nacional y Estadal, seguido de las palabras a cargo del coordinador del Territorio del Circuito Educativo número 03 del Centro de Desarrollo de la Calidad Educativa Municipio Bolívar, Estado Sucre, el especialista Edwin Silva, para aperturar el evento.
! [English Version]
This event took place at approximately 4:30 in the afternoon, in the L. B. Jesús Alberto Marcano Echezuria, located on Bolívar Street in the town of Marigüitar, Bolívar municipality, Sucre state, the participating educational institutions in the levels or modalities of Primary and General High School, were: U.E.N. Francisco Mejía, U.E.N. Prof. Aristóbulo Iztúriz, U.E. Román Chalbaud, U.E.P. Julio Garmendia, L.B. JAME, U.E.A. Luis Mariano Rivera, the activity began with the intonation of the National Anthem and the singing of the National Anthem. Román Chalbaud, U.E.P. Julio Garmendia, L.B. JAME, U.E.A. Luis Mariano Rivera, the activity began with the singing of the National and State Anthem, followed by the words of the coordinator of the Territory of the Educational Circuit number 03 of the Center for the Development of Educational Quality of the Municipality Bolivar, Sucre State, the specialist Edwin Silva, to open the event.
Posteriormente, se llevó a cabo las presentaciones de los estudiantes, con sus mejores actitudes, en relatarnos los cuentos, leyenda y mitos, fuimos la institución educativa que empezó la presentación, la U.E. Román Chalbaud, participó con la leyenda de la Llorona, versión Marigüitenses, la niña que nos representó fue Bello María estudiante del 5.º grado, al principio estaba un poco nerviosa, me pidió el apoyo, para qué le acompañará al escenario, gustosamente acepte, para que se relajara, tuve que hacerle la presentación y con mucho coraje, logró, relatar la leyenda, recibió los aplausos del público presente.
! [English Version]
Afterwards, the presentations of the students took place, with their best attitudes, in telling us the stories, legends and myths, we were the educational institution that began the presentation, the U.E. Roman Chalbaud, participated with the legend of the Llorona, Marigüitenses version, the girl who represented us was Bello Maria, student of the 5th grade. At the beginning she was a little nervous, she asked for my support to accompany her to the stage, I gladly accepted, so that she could relax, I had to make the presentation and with a lot of courage, she managed to tell the legend, she received the applause of the audience present.
Seguidamente, se presentaron las demás instituciones, que contaron historias maravillosas, muchas de ellas inventadas por los propios estudiantes, con el apoyo del docente en el área creativa de Patrimonio y Turismo, donde juegan un papel primordial en el rescate de la identidad cultural, difundiendo estos relatos, poniendo de manifiesto la enseñanza de valores morales y sociales, muchas veces se relatan los fenómenos históricos, naturales y aconteceres diarios de la vida cotidiana del venezolano, como fuente invaluable de sabiduría y conocimiento popular, contribuyendo a promover la cultura e identidad nacional.
! [English Version]
Then, the other institutions were presented, telling wonderful stories, many of them invented by the students themselves, with the support of the teacher in the creative area of Heritage and Tourism, where they play a key role in the rescue of cultural identity, disseminating these stories, highlighting the teaching of moral and social values, often recounting historical and natural phenomena and daily events of everyday life of Venezuelans, as an invaluable source of wisdom and popular knowledge, helping to promote culture and national identity.
Se completaron las presentaciones con la estudiante del Liceo JAME, para continuar con la elección y coronación de la Reina de la Primavera, esta festividad se efectúa desde hace varios años en nuestro municipio en el sistema educativo como lineamientos emanado por el ministerio de educación, para enaltecer este ritual, como el símbolo de conexión entre la humanidad y la naturaleza, como fuente de la abundancia y fertilidad de la región, atrayendo el poder de la abundancia y la prosperidad en las cosechas, con la llegada de la hermosa primavera. La niña que represento a nuestra institución Román Chalbaud, fue la estudiante de 5.º grado Alba Velásquez, con la flor de la Margarita, aunque no resultó, todas son ganadoras, pero debía haber una electa para representarnos en el encuentro municipal, prontamente a celebrarse, fue la estudiante de la U.E. Francisco Mejía, hizo muy bonita presentación, fue muy dinámica y natural.
! [English Version]
The presentations were completed with the student of Liceo JAME, to continue with the election and coronation of the Spring Queen, this festival has been held for several years in our municipality in the educational system as guidelines issued by the Ministry of Education, to extol this ritual, as a symbol of connection between humanity and nature, as a source of abundance and fertility of the region, attracting the power of abundance and prosperity in crops, with the arrival of the beautiful spring. The girl who represented our institution Roman Chalbaud, was the student of 5th grade Alba Velasquez, with the flower of the Margarita, although it did not result, all are winners, but there should be an elected to represent us in the municipal meeting, soon to be held, was the student of the U.E. Francisco Mejia, made a very nice presentation, was very dynamic and natural.
Para culminar esta actividad, se realizó el compartir, con las degustaciones de platos típicos de meriendas, entre ellas: arroz con coco, besos de coco, turrones o conservas de coco, dulce de mango, carato de mango, majarete, estuvo muy bueno todas estas merienda, comimos hasta más no poder, tanto que lo que me dieron me lo tuve que llevar, ya no podía con más, eso es lo bueno de estos eventos, que al final de la jornada, tenemos el compartir, producto de la colaboración de cada institución participante, en esta oportunidad fue la U.E.A. Luis Mariano Rivera, la responsable del evento, nos atendieron con mucha cordialidad, los felicitamos por tan organizado evento. Tocó irnos muy contentos y conforme con la actividad, como siempre estas actividades se desarrollan, con la autogestión de los docentes de cultura y el apoyo de las instituciones educativas.
! [English Version]
To culminate this activity, the sharing took place, with tastings of typical snacks, including: coconut rice, coconut kisses, coconut nougat or canned coconut, sweet mango, mango carato, majarete, it was very good all these snacks, we ate until we could not, so much that I had to take what they gave me, I could not take more, that's the good thing about these events, that at the end of the day, we have the sharing, product of the collaboration of each participating institution, this time was the U. E.A. Luis Mariano Rivera, the responsible for the event, they attended us with great cordiality, we congratulate them for such an organized event. We were very happy and satisfied with the activity, as always these activities are developed with the self-management of the culture teachers and the support of the educational institutions.
Sin más que decir, espero que haya sido de su agrado está experiencia. Me despido de ustedes, hasta una próxima experiencia, gracias por leer y con gusto leeré sus comentarios, saludos…
! [English Version]
Without more to say, I hope you enjoyed this experience. I say goodbye to you, until a next experience, thank you for reading and I will be glad to read your comments, greetings...
❤Contenido original del autor.
❤Imagenes de mi propiedad tomadas con mi teléfono HonorX8a.
❤Editor de fotos: GridArt
❤ Gifs editado con el editor CapCut y convertido en gifs con Free Online Image Converter
❤Editor de video: CapCut.
❤Traductor: Deepl (Versión gratuita)
❤ Logos tomado dey
.
! [English Version]
❤Original content by the author.
❤Images of my property taken with my HonorX8a phone.
❤Photo Editor: GridArt
❤ Gifs edited with CapCut editor and converted to gifs with Free Online Image Converter.
❤Video editor: CapCut.
❤Translator: Deepl (Free version)
❤ Logos taken fromand
.