It could be said, metaphorically speaking, that in the same way that Borges defined himself as a hedonic reader who seeks emotion in books, my hedonic sense of things induces me to go further, pushing me to seek that emotion in the seasons.
[Podría decirse, metafóricamente hablando, que de igual manera que Borges se definía a sí mismo como un lector hedónico que busca emoción en los libros, mi sentido hedónico de las cosas me induce a ir más allá, empujándome a buscar esa emoción en las estaciones].
It will be, that by chance from birth I am volatile and arrived at the world in an imaginatively Dantesque way, if we take into account that like this one, the seasons were also in the middle, little more or less of their life and for that reason I do not feel any qualms about affirm that autumn seduces me.
[Será, que por ventura de nacimiento soy volátil y llegado mundo de una manera imaginariamente dantesca, si tenemos en cuenta que como éste, también las estaciones se encontraban a la mitad, poco más o menos de su vida y por ello no siento ningún reparo en afirmar, que el otoño me seduce].
Perhaps it is because inside me the old dream of Alchemy survives and it was, precisely in autumn, when traditionally the alchemist collected the fruit of his work, which had previously gone through dissolution in winter, cooking in spring and coagulation in summer.
[Quizás sea, porque dentro de mí pervive el viejo sueño de la Alquimia y era, precisamente en otoño, cuando tradicionalmente el alquimista recogía el fruto de su trabajo, que previamente había pasado por la disolución en invierno, la cocción en primavera y la coagulación en verano].
Therefore, do not be surprised, sweet friends, if in reference to autumn and paraphrasing that good man who was Antonio Machado, I also affirm that I live at peace with men and at war with my senses.
[Por lo tanto, no se extrañen, dulces amigos, si en referencia al otoño y parafraseando a aquel hombre bueno que fue Antonio Machado, yo también afirmo que vivo en paz con los hombres y en guerra con mis sentidos].
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.