Mientras escucho el rasgar de las hojas pasando una entre otra, sentada en la punta de las escaleras, es cuando me gustaría tener el poder de observar todas las vidas en éste momento, aquellas que se abren de nuevo a las posibilidades de respirar nuevamente sin condicionamientos y aquellas, que por fuerzas mayores a su voluntad deciden mantenerse encerradas.
Cuando la vida en el mundo se detuvo, el mundo seguía, junto con sus edificaciones y puñados de naturaleza. Obligados a vivir entre la delgada línea de la seguridad y terminar siendo ermitaños, comenzando a ser conocedores de todos los conceptos de ansiedades, nos tambaleaba los cimientos la idea de ser prisioneros de nuestros santuarios, a los que llamábamos hogar, llegamos a pensar que terminarían siendo nuestras cárceles.
While I listen to the tearing of the leaves passing one between the other, sitting at the top of the stairs, is when I would like to have the power to observe all the lives at this moment, those that open up again to the possibilities of breathing again without conditionings and those, that by forces greater than their will decide to remain closed.
When life in the world stopped, the world went on, along with its buildings and handfuls of nature. Forced to live in the thin line of security and end up as hermits, beginning to know all the concepts of anxieties, we were shaken to the core by the idea of being prisoners of our sanctuaries, which we called home, we came to think that they would end up being our prisons.
17 de Julio, 11:04. | July 17th, 11:04
Ahora nuestro concepto y temor se comienzan a disipar, han pasado cuatro meses y vemos la re-apertura de la cotidianidad como las nuevas puertas del paraíso, ya no pasamos por desapercibido los arbustos de las calles dónde vivimos, ya no gruñimos en los momentos que el cielo ruge y comienza el diluvio.
Nos hemos puesto en los zapatos de los demás, desarrollamos la empatía, conocimos la desesperanza y detrás de ella, la resiliencia. Abrazamos cosas de nosotros que ni siquiera sabíamos que ahí estaban, existiendo. Antes de todo esto, creíamos ser los más desafortunados y veíamos nuestra vida como si fuese un puñado de nimiedades ¿Por qué? ¿Hasta cuándo? ¡Estoy harto!
Now our concept and fear begin to dissipate, four months have passed and we see the re-opening of everyday life as the new doors of paradise, we no longer go unnoticed in the bushes of the streets where we live, we no longer grunt in the moments when the sky roars and the flood begins.
We put ourselves in the shoes of others, developed empathy, knew hopelessness and behind it, resilience. We embraced things about ourselves that we didn't even know were there, existing. Before all this, we thought we were the unluckiest and saw our life as a bunch of trifles. Why? Until when? I'm sick of it!
El viento sacudía las hojas de los cuadernos y ensimismada entre todos esos pensamientos, escuché, por primera vez en muchos años al viento aullar. Y fue ahí, cuándo marqué con el dedo a un calendario inexistente en el aire, el fin del ciclo que vivía bajo la desesperanza.
Te pones de pie, te preparas el desayuno y dices Gracias. Ya soltaste y conociste todo lo que crecía entre tus propias paredes, dejaste el pánico porque sabías que necesitabas sentirlo para clavarte de nuevo en la vida, que por pensar mucho, perdías. Ahora sabes la fortuna de lo que es poder usar tus piernas para correr, ahora sabes, lo que es poder usar las manos para crear, sentir, armar.
Ahora sabes hoy, más que nunca, que cuando el Sol vuelva a salir y te bañe el rostro con su luz, haz crecido lo suficiente como para ver el mundo con los ojos, con los cuáles los veías cuando eras niño, con el deseo y la curiosidad de conocerlo todo de nuevo, sin cansancio.
The wind was shaking the leaves of the notebooks and, lost in all those thoughts, I heard, for the first time in many years, the wind howling. And it was there, when I marked with my finger a calendar that did not exist in the air, the end of the cycle that I was living under in despair.
You stand up, you make your breakfast, and you say, Thank you. You let go and knew everything that was growing within your own walls, you left the panic because you knew you needed to feel it to nail you back to life, that by thinking too much, you lost. Now you know the fortune of what it is to use your legs to run, now you know what it is to use your hands to create, feel, arm.
Now you know today, more than ever, that when the Sun rises again and bathes your face with its light, you have grown up enough to see the world with your eyes, with which you saw them as a child, with the desire and curiosity to know everything again, without getting tired.
Escribo por y para el mundo. Te deseo un día maravilloso, han sido días cargados de trabajo, pero lo importante es persistir. Te mando un cálido abrazo. 💜
I write for and about the world. I wish you a wonderful day, it has been a busy day, but the important thing is to persist. I send you a warm hug. 💜