Picadillo llanero / Picadillo llanero
Es una sopa típica de Venezuela de la región de los llanos, tiene muchas variantes puede elaborarse con carne seca o fresca, las verduras y carne tiene que picarse en cuadritos pequeños, claro no muy pequeño. Antes se estilaba por las cocineras apartar lo que sobraba de cada comida durante la semana, para el fin de ella picar todo finamente mezclarlo ponerle los caldos y hacer con ello el llamado pico o picadillo, a esta sopa puede agregarle casi todo lo que se le ocurra, o que tenga sobrante en la nevera, su único límite es la imaginación y su cualidad es que nunca sabe igual.
It is a typical Venezuelan soup from the plains region, it has many variants can be made with dried or fresh meat, vegetables and meat has to be chopped into small squares, of course not very small. Before the cooks used to put aside the leftovers of each meal during the week, for the end of it chop everything finely mix it with the broth and make the so called pico or picadillo, to this soup you can add almost anything you can think of, or that you have left over in the fridge, its only limit is your imagination and its quality is that it never tastes the same.
Se trata de hacer un caldo bien gustoso con la carne entera (casi todas las recetas coinciden en que debe ser carne de "pecho", hervida con ajo porro (puerro), cebollín, cebolla, pimentón y ají dulce para darle sabor. Una vez ablandada, se corta en daditos pequeños y se devuelve a la olla con más cebollín picadito y ají dulce y ajo machacado. Luego se añade la yuca y demás verduras (de ser el caso, ñame, ocumo, auyama) y el plátano verde, todo cortado también en daditos. Al ablandarse todo se le colocan las ramitas de hierbabuena y culantro, picadillos.
It is to make a very tasty broth with the whole meat (almost all the recipes agree that it must be "breast" meat, boiled with leek, chives, onion, paprika and aji dulce (sweet bell pepper) to give it flavor. Once softened, it is cut into small cubes and returned to the pot with more chopped scallions, sweet bell pepper and crushed garlic. Then add the yucca and other vegetables (if necessary, yam, ocumo, auyama) and the green plantain, all cut into small cubes. When everything is softened, add the chopped mint and coriander sprigs.
INGREDIENTES
1 kg. de carne seca o fresca
1 kg. de verduras variadas (ocumo, ñame, apio, batata, yuca, topocho o plátano verde y auyama)
Ajo porro, cebollín, cebolla, pimentón, ajo, perejil, ají dulce, hierbabuena y cilantro.
INGREDIENTS
1 kg. of dried or fresh meat
1 kg. of assorted vegetables (ocumo, yam, celery, sweet potato, yucca, topocho or green plantain and auyama).
Garlic, chives, onion, paprika, garlic, parsley, sweet bell pepper, mint and cilantro.
Preparación
Si se utiliza la carne seca se debe lavar carne seca para quitarle la sal que tiene pegada encima y en una olla se desala cambiándole 3-4 veces el agua de un día para el otro. Se le retira parte de la grasa, si tiene mucha hay que dejarle algo de grasa para el sabor y se corta en trocitos del tamaño de un dado. Se pone a hervir en una olla hasta que se ablande, con un ramo de aliño verde cilantro, cebollín, ajo porro, ají dulce, perejil, 1 cebolla y una cabeza de ajo que al final se retira.
Se prepara un sofrito cebolla, ajo y ají dulce, cortados finitos, se fríe en aceite onotado y se añade al hervido. Se le agregan las verduras ocumo, ñame, apio, batata, yuca, topocho o plátano verde y auyama de último, una vez que las demás verduras estén casi blandas, cortadas también en trocitos. Cuando ya estén listas las verduras, se corta, muy finito, un poco de perejil, cilantro y ají dulce, y se le incorpora. Se rectifica la sal.
Se acompaña con casabe o arepas.
Preparation
If dried meat is used, wash the dried meat to remove the salt that is stuck on it and in a pot it is de-salted by changing the water 3-4 times from one day to the next. Part of the fat is removed, if it has a lot of fat it is necessary to leave some fat for the flavor and it is cut in small pieces of the size of a dice. It is put to boil in a pot until it softens, with a bunch of green seasoning cilantro, chives, garlic, sweet bell pepper, parsley, 1 onion and a head of garlic that is removed at the end.
Prepare a sofrito with finely chopped onion, garlic and sweet bell pepper, fry it in onotado oil and add it to the boiled mixture. Add the vegetables ocumo, yam, celery, sweet potato, yucca, topocho or green plantain and pumpkin last, once the other vegetables are almost soft, also cut into small pieces. When the vegetables are ready, finely chop some parsley, cilantro and sweet bell pepper and add them. Season with salt.
Serve with cassava or arepas.
Reflexion
Cocinar exige atención, paciencia y sobre todo respeto por los dones de la tierra. Es una forma de adoración, una forma de dar gracias
Reflection
Cooking demands attention, patience and above all respect for the gifts of the earth. It is a form of worship, a way of giving thanks.
Estimados amigos hive, espero les haya gustado la sencilla y práctica receta descrita, la cual está elaborada al estilo venezolano al agradecerles su receptividad.
Dear hive friends, I hope you liked the simple and practical recipe described above, which is prepared in the Venezuelan style, thanking you for your receptivity.