Fuente de la música en el video
Las fotos pertenecen a www.instragram.com/@teatrobordes
Hola amigos de Hive, hoy se estrena la Obra de Blanca Nieve de Aquiles Nazoa, dirigida por Alexandra Valencia y a continuación quiero compartir con ustedes mi experiencia en el proceso de montaje de esta obra infantil, desde mi participación e interpretación del Rey Mamerto XIII.
Hello friends of Hive, today is the premiere of the play Snow White by Aquiles Nazoa, directed by Alexandra Valencia
and then I want to share with you my experience in the process of staging this children's play, from my participation and interpretation of King Mamerto XIII.
Esta obra se montó con cierta rapidez a diferencia de la obra en la que participé anteriormente, sobre la que les hablaré más adelante. Blanca Nieve cuenta con la participación de 5 estudiantes de Teatro Bordes entre esos mi persona, y 2 invitados para completar el reparto y caracterizar a Blanca Nieve, la Reina (bruja), el Rey Mamerto XIII, 3 enanos, y 3 verdugos, caracterizados por los mismos tres actores, y finalmente un Gnomo que hace de narrador.
This play was staged rather quickly unlike the play in which I participated previously, about which I will tell you more later. Snow White has the participation of 5 students of Teatro Bordes among those myself, and 2 guests to complete the cast and characterize Snow White, the Queen (witch), King Mamerto XIII, 3 dwarves, and 3 executioners, characterized by the same three actors, and finally a Gnome who plays the role of narrator.
Mi personaje
My character
Personalmente he disfrutado bastante este proceso de montaje, puesto que siempre me ha gustado hacer voces distintas, y esta ha sido la oportunidad perfecta para hacerlo, aunque debo reconocer que no fue tarea fácil, principalmente porque en el teatro la proyección de la voz es muy importante, y si he tenido dificultades para lograrlo con mi voz, lograrlo con voces en esta caso la de un viejito es aún más difícil.
Personally I have enjoyed quite a lot this editing process, since I have always liked to do different voices, and this has been the perfect opportunity to do it, although I must admit that it was not an easy task, mainly because in the theater the projection of the voice is very important, and if I have had difficulties to achieve it with my voice, achieving it with voices in this case that of an old man is even more difficult.
Inicialmente hice una voz temblorosa y aguda , muy parecida a la de Shaggy de Scooby Doo, sin embargo, proyectar esta voz era sumamente difícil, así que decidí eliminar lo tembolorosa de la voz y darle más firmeza pero manteniendo los agudos que caracterizan esta voz, ahora se parecía más a la del Gallo Claudio, sin embargo, si no calentaba lo suficiente la voz se me apagaba en ciertas partes y se oía forzada, en algunos ensayos salía perfecta en otros no, por lo que había cierto porcentaje de falla, y era algo que no estaba dispuesto a dejar al azar en la presentación de la obra, así que una vez más decidí cambiar la voz, y que esta fuese un poco más clásica de anciano, de la cual no tengo una referencia en específico, pero utilizo mucho el recurso de hablar como cabra o becerro. De modo que la voz requirió trabajo de prueba y error pero fue algo que disfruté y que disfruto de mi personaje.
Initially I made a trembling and high-pitched voice, very similar to Shaggy from Scooby Doo, however, projecting this voice was extremely difficult, so I decided to eliminate the trembling of the voice and give it more firmness but keeping the treble that characterizes this voice, now it was more like the voice of Claudio Rooster, however, if I did not warm up enough the voice was off in certain parts and it sounded forced, in some rehearsals it came out perfect in others not, so there was a certain percentage of failure, and it was something that I was not willing to leave to chance in the presentation of the work, so once again I decided to change the voice, and that this was a little more classic old man, of which I do not have a specific reference, but I use a lot the resource of speaking like a goat or calf. So the voice took some trial and error but it was something I enjoyed and enjoy about my character.
Otro aspecto importante es el vestuario, inicialmente me enfoqué en elaborar una capa, para la cual compré tela de gabardina roja y tela de peluche blanca para colocar en los bordes, pensé en elaborar la corona, pero finalmente decidí comprar una de color dorado hecha con Foami. Sin embargo, faltaba el resto del traje, y afortunadamente recibí apoyo de mis compañeros para completar el traje, lo más gracioso de todo fue la utilización de Crocs como calzado a las cuales les coloqué unas hebillas hechas cartón y papel hojilla, para conseguir las Crocs Reales jajaja.
Another important aspect is the costume, initially I focused on making a cape, for which I bought red gabardine fabric and white stuffed fabric to place on the edges, I thought about making the crown, but finally I decided to buy a golden one made with Foami. However, the rest of the costume was missing, and fortunately I received support from my classmates to complete the costume, the funniest thing of all was the use of Crocs as footwear to which I placed some buckles made of cardboard and paper, to get the real Crocs hahaha.
Con respecto a la actuación, el Rey Mamerto XIII se caracteriza por ser viejo, tonto, despistado, e inocente, le agregué algo de joroba, y una pierna inmóvil por lo que camina con cojera ayudado por un bastón. No ha sido tan difícil de interpretar como personajes anteriores, puesto que al ser un cuento infantil, existen menos restricciones en cuanto a la movilidad que puede ser exagerada sin que sea vea sobreactuado, pues en este tipo de obras es muy importante magnificar la corporalidad.
Regarding the acting, King Mamerto XIII is characterized for being old, silly, absent-minded, and innocent, I added some hump, and an immobile leg so he walks with a limp helped by a cane. It has not been as difficult to interpret as previous characters, since being a children's story, there are fewer restrictions in terms of mobility that can be exaggerated without being overacted, because in this type of work it is very important to magnify the corporeality.
La Obra
The Drama
Esta obra de Blanca Nieve, está adaptada a nuestra época y nuestro gentilicio, además de que originalmente tiene elementos Flokloricos, la directora Alexandra Valencia, realizó algunas adaptaciones para ajustarla a nuestro contexto local. Blanca Nieve por ejemplo es una chica vanidosa, un poco dependiente de su teléfono celular y que quiere mostrarse en instagram, y al mismo tiempo espera salir del país por la frontera con Colombia aprovechando que el príncipe está dispuesto a sacarle el pasaporte. Los diálogos está en prosa y están cargados de términos muy propios del habla venezolana.
This play of Blanca Nieve, is adapted to our time and our gentilicio, besides the fact that it originally has Flokloric elements, the director Alexandra Valencia, made some adaptations to adjust it to our local context. Snow White for example is a vain girl, a little dependent on her cell phone and wants to show herself on instagram, and at the same time hopes to leave the country through the border with Colombia taking advantage of the fact that the prince is willing to take her passport. The dialogues are in prose and are loaded with terms very typical of Venezuelan speech.
La obra desarrolla momentos clave de esta historia, como la reina preguntando al espejo sobre su belleza, los verdugos capturando a Blanca Nieve y llevándola para ser devorada por cochinos, el Rey ahuyentando a los verdugos, la bruja dejando Blanca Nieve abandonada a la intemperie para que sea devorada por un Gavilán, los enanos encontrándola dormida y devolviéndola al resguardo del rey.
The play develops key moments of this story, such as the queen asking the mirror about her beauty, the executioners capturing Snow White and taking her to be devoured by pigs, the King driving away the executioners, the witch leaving Snow White abandoned in the open to be devoured by a Sparrowhawk, the dwarves finding her asleep and returning her to the king's shelter.
El narrador tiene cierto protagonismo, es un gnomo muy llamativo y con mucha personalidad fundamental para llevar el desarrollo de la historia de una manera jocosa. Cada uno de los actores ha hecho un gran trabajo al construir a los personajes. Y ha sido una grata experiencia llegar a este punto, en un lapso de mes y medio, nos hemos divertido mucho, y ver los resultados del trabajo es sumamente gratificante. Espero compartir con ustedes más adelante un video de lo que será esta obra.
The narrator has a certain prominence, he is a very striking gnome with a lot of personality that is fundamental to carry the development of the story in a jocular way. Each of the actors has done a great job in building the characters. And it has been a great experience to get to this point, in a span of a month and a half, we have had a lot of fun, and seeing the results of the work is extremely gratifying. I hope to share with you later a video of what this play will be like.
Muchas gracias por su atención
Thank you very much for your attention
▶️ 3Speak