Ertugrul faced pandemics well accompanied.
Sultana Halime and Ertugrul, a love story (screenshot)
***La superserie turca que se transmitió entre 2014 y 2019 sigue conquistando seguidores en el planeta. Puede verse en portales libres y en plataformas privadas
***The Turkish superseries that aired between 2014 and 2019 continues to conquer fans on the planet. It can be watched on free portals and private platforms
Por Cristóbal J. Alva Ramírez del Manzanillo y Caracoles
Caracas, December 31, 2020
El sueño del Bey
Espero que este año se compongan las cosas. Las familias prosperen y niñas y niños nazcan felices, para crecer en estas praderas fértiles, que se extienda el ganado y se multipliquen los peces. Los telares tengan bastante actividad y se vendan bien las alfombras en el mercado, así nuestras piezas circulen por todas las rutas comerciales, rumbo a las regiones equinocciales y meridionales, desde Alepo hasta Quiquirimbur. Esperamos que consigamos buenas opciones de teletrabajo, y que la peste emocional no lacere los espíritus; los templarios no logren inocular la lepra del desprecio. Las vacunas contra el odio funcionen sin efectos colaterales. Que los mongoles no se atrevan a meterse en nuestras tierras. De este modo, traspongamos las fronteras espirituales para instalarnos desde Karacahizar hasta Caracas y desde Estambul hasta El Cambur, en el estado Carabobo, y de Konia hasta la Península de la Guajira. Espero reconstruyamos la integración cultural desde el Mediterráneo hasta el Atlántico, el Caribe y hasta el Pacífico, como soñó nuestro gran pimpín. Eso sí, que quede claro, el ovejo con baharat y el chukrut con menta son turcomanos, pero las arepas, las cachapas con queso e´ mano y los tequeños son venezolanos.
The Bey's dream
I hope that this year things will be set right. Families will prosper and children will be born happy, to grow in these fertile prairies, that the cattle will spread and the fish will multiply. The looms have enough activity and the carpets are sold well in the market, so that our pieces circulate through all the commercial routes, heading to the equinoctial and southern regions, from Aleppo to Quiquirimbur. We hope that we get good teleworking options, and that the emotional plague does not lacerate the spirits; the Templars do not manage to inoculate the leprosy of contempt. May the vaccines against hatred work without collateral effects. May the Mongols not dare to enter our lands. In this way, let us transcend the spiritual frontiers to settle from Karacahizar to Caracas and from Istanbul to El Cambur, in the state of Carabobo, and from Konia to the Guajira Peninsula. I hope we will rebuild cultural integration from the Mediterranean to the Atlantic, the Caribbean and even the Pacific, as our great pimp dreamed. Of course, let it be clear, the sheep with baharat and the chukrut with mint are Turkmen, but the arepas, the cachapas with cheese e' mano and the tequeños are Venezuelan
Ertugrul, while hunting a gazelle, meets Halime and frees her from the Templars. Stills from TRT available on youtube
Cinco temporadas filosas
“Dirilis Ertugrul” (Ertugrul, la resurrecciòn) es una teleserie turca dirigida por Metin Gunay, con cinco temporadas que se transmitieron originalmente desde el 2014 al 2019. Cuenta con las actuaciones protagónicas de Engin Altan Duzyatan en el papel de Ertugrul, y de Esra Bilgic en el rol de la Sultana Halime, su esposa.
Narra la historia de Ertugrul, líder de la tribu Kayi, quien con sus fieles guerreros (alp) Turgut (Cengiz Coşkun), Dogan (Cavit Çetin Güner) y Bamsi (Nurettin Sönmez), encabeza las luchas de su pueblo y, dentro de principios de fe y justicia, procura integrar a las tribus turcomanas, para resistir las invasiones mongolas provenientes del oriente y enfrentar al Imperio Bizantino al occidente.
Entre los personajes principales se encuentran Sulaiman Shá, padre de Ertugrul, interpretado por Serdar Gokhan, y Madre Haime (Hulye Darcan), progenitora del héroe. En la trama se destacan también Gundogdu, Sumustekin y Dundar, hermanos de Ertugrul, que son grandes guerreros, pero de pocas luces. En realidad, a ratos resultan medio brutoootes…
Se hacen querer personajes como Ibn El Arabi, el maestro y sabio guía espiritual, un personaje de la historia nacido en la Andalucía musulmana y del cual se conservan algunos de sus escritos. Sirven de gran apoyo a Ertugrul, el bey Artuk, médico discípulo de Avicena, consejero y estratega; y Deli Demir (padre de Aykiz), valiente herrero y narrador de las historias de su pueblo.
Five sharp seasons
"Dirilis Ertugrul" (Ertugrul, the Resurrection) is a Turkish teleserye directed by Metin Gunay, with five seasons originally aired from 2014 to 2019. It features the lead performances of Engin Altan Duzyatan in the role of Ertugrul, and Esra Bilgic in the role of Sultana Halime, his wife.
It tells the story of Ertugrul, leader of the Kayi tribe, who with his faithful warriors (alp) Turgut (Cengiz Coşkun), Dogan (Cavit Çetin Güner) and Bamsi (Nurettin Sönmez), leads the struggles of his people and, within principles of faith and justice, seeks to integrate the Turkmen tribes, to resist the Mongol invasions coming from the east and confront the Byzantine Empire to the west.
Among the main characters are Sulaiman Shá, Ertugrul's father, played by Serdar Gokhan, and Mother Haime (Hulye Darcan), the hero's mother. The plot also features Gundogdu, Sumustekin and Dundar, Ertugrul's brothers, who are great warriors but dim-witted. In fact, at times they turn out to be a bit of a brute....
Characters like Ibn El Arabi, the master and wise spiritual guide, a character of history born in Muslim Andalusia and of whom some of his writings are preserved, endear themselves to Ertugrul. They serve as great support to Ertugrul, the bey Artuk, physician, disciple of Avicenna, advisor and strategist; and Deli Demir (father of Aykiz), brave blacksmith and narrator of the stories of his people.
Bamsi, Turgut and Dogan, faithful warriors
Still from TRT available on youtube
La Champion del Asia Menor
La serie se basa en los acontecimientos del siglo XIII que conducirían al surgimiento del Imperio turcomano y la caída del Imperio Bizantino. Narra la historia de las tribus nómadas turcomanas que sobrellevan el peso de las invasiones mongolas de sucesores de Gengis Khan.
Las tribus turcomanas han tenido que desplazarse desde regiones de Persia y marchar hacia el oeste. Se han aliado y obedecen al Estado Selyúcida, conformado por sus hermanos de fe islámica. Ertugrul, líder de la tribu Kayi, sigue el legado de su padre Suleiman Shá, quien siempre consideró la necesidad de avanzar hacia el oeste buscando tierras fértiles y construir un Estado que integrara a las tribus turcomanas.
Su más peligroso enemigo tiene muchas caras. El emir Sadetin Kopek, enviado por el sultán seleúcida, establece alianzas a espaldas del sultán con los adversarios de Ertugrul, y fomenta todo tipo de traiciones fuera y dentro de los propios campamentos nómadas. Su fin más oculto es deponer al Sultán, pero tiene varios obstáculos. Ertugrul es el más complicado.
También Petruccio, el líder templario, tiene mente perversa. Envía a su hermana y otros guerreros con viruela para contagiar a los turcomanos y contaminar las aguas y el ganado. La guerra bacteriológica guarda estrecha relación con epidemias de amplio alcance.
De acuerdo con la historia, Osman I, el tercer hijo de Ertugrul será quien vea el nacimiento del imperio turcomano y lidere la derrota definitiva del Imperio Bizantino. Esto se narra en la teleserie “Osman”, que transmite necflis y da continuidad a “Dirilis Ertugrul”. Con la caída de Constantinopla (29/5/1453), se consolidará el fin del Imperio Bizantino, conocido también como Imperio Romano del Oriente.
The Champion of Asia Minor
The series is based on the events of the 13th century that would lead to the rise of the Turkmen Empire and the fall of the Byzantine Empire. It tells the story of the Turkmen nomadic tribes bearing the brunt of the Mongol invasions of Genghis Khan's successors.
The Turkmen tribes have had to move from regions of Persia and march westward. They have allied themselves with and obeyed the Seljuk state, made up of their brothers of Islamic faith. Ertugrul, leader of the Kayi tribe, follows the legacy of his father Suleiman Shá, who always considered the need to move westward in search of fertile lands and build a state that would integrate the Turkmen tribes.
His most dangerous enemy has many faces. Amir Sadetin Kopek, sent by the Seleucid Sultan, establishes alliances behind the Sultan's back with Ertugrul's adversaries, and encourages all kinds of treachery outside and inside the nomadic camps themselves. His most hidden aim is to depose the Sultan, but he has several obstacles. Ertugrul is the most complicated.
Also Petruccio, the Templar leader, has a perverse mind. He sends his sister and other warriors with smallpox to infect the Turkmen and contaminate the waters and livestock. Bacteriological warfare is closely related to wide-ranging epidemics.
According to history, Osman I, the third son of Ertugrul will be the one to see the birth of the Turkmen empire and lead the final defeat of the Byzantine Empire. This is narrated in the teleseries "Osman", which broadcasts necflis and gives continuity to "Dirilis Ertugrul". With the fall of Constantinople (29/5/1453), the end of the Byzantine Empire, also known as the Eastern Roman Empire, will be consolidated.
Aktolgali, Ertugrul's horse, is also a character.
La dinámica del campamento
Las tribus nómadas turcomanas cuentan con un consejo de beyes conformado por los cabecillas de familia. Es la máxima instancia decisora. Designa al bey de la tribu, al jefe de los guerreros e imparte justicia. Toda la tribu recibe formación militar, incluyendo mujeres, niñas y niños.
En medio de las dificultades permanentes sabían vivir bien. Sus tiendas eran cubiertas y alfombradas de tela y pieles. Acogedoras. Contaban con un área céntrica para cocinar y calentar alimentos. El vapor tiene salida por el centro de un techo. La ropa de dormir era muy cómoda y abrigada. Podría decirse que usaban medias y monos térmicos; y dormían sobre especie de futones y cojines muy sabrosos. Obtenían agua del pozo comunitario y se bañaban con trapito. No está claro dónde hacían del uno y del dos, porque no tenían baños ni letrinas (o estaban muy escondidas). Mi hipótesis es que hacían en una bacinilla y luego, fuera de cámara, caminaban hasta el borde del campamento para botar los recipientes.
La principal fuente de ingreso de las tribus era la confección de alfombras tejidas de lana, que eran muy cotizadas por mercaderes europeos. Su fama se extendía hasta el Mediterráneo. Las familias también se dedicaban a criar ganado ovejuno. Hay pocas operaciones por dinero en la aldea. Todos tienen oficios y comparten los beneficios mas o menos equitativamente. Los hijos de los mártires contaban con familias sustitutas.
El fuego lo hacían con facilidad. En una ocasión se ve a Ertugrul empuñar una pieza metálica muy bruñida como una manopla, y al golpearla con la espada salían numerosas chispas que encendían rápida y fácilmente la leña de la fogata.
Tienden a convertirse en personajes el gavilán pío pio que sobrevuela el campamento Kayi en las mañanas, y el gavilán tao-tao que pasa por las tardes. El caballo Aktolgalí también es una maravilla.
Camp dynamics
The nomadic Turkmen tribes have a council of beys made up of the heads of families. It is the highest decision-making body. It designates the bey of the tribe, the chief of the warriors and imparts justice. The whole tribe receives military training, including women, girls and boys.
In the midst of permanent difficulties they knew how to live well. Their tents were covered and carpeted with cloth and skins. Cozy. They had a central area for cooking and heating food. Steam was vented through the center of a roof. Sleeping clothes were very comfortable and warm. It could be said that they used thermal socks and overalls; and they slept on a kind of futons and very tasty cushions. They obtained water from the communal well and bathed with a cloth. It is not clear where they did the one and two, because they had no toilets or latrines (or they were very hidden). My hypothesis is that they did it in a bedpan and then, off-camera, walked to the edge of the camp to dump the containers.
The main source of income for the tribes was woven wool carpets, which were highly sought after by European merchants. Their fame extended as far as the Mediterranean. Families also raised sheep. There are few operations for money in the village. Everyone had trades and shared the profits more or less equally. The sons of the martyrs had substitute families.
The fire was made with ease. On one occasion Ertugrul is seen wielding a highly burnished piece of metal like a mitten, and when he struck it with his sword numerous sparks flew out and quickly and easily ignited the wood of the fire.
They tend to become characters the Pio-Pio hawk that flies over the Kayi camp in the mornings, and the Tao-Tao hawk that passes by in the afternoons. The Aktolgali horse is also a wonder.
Aykiz flecha corazones en la vida real (screenshot)
Aykiz arrows hearts in real life (screenshot)
¿Cómo sintonizar?
La serie Ertugrul no se puede disfrutar bien en la tele venezolana. Cambian los horarios, la pasan un día si y otro no, sin explicación. Terminó el futbol, se tituló La Guaira (en fut, no en beisbol), pero la irregularidad persiste. La primera y segunda temporada se pueden ver tranquilamente en castellano por yutús. Las temporadas subsiguientes se pueden seguir libremente en turco o en urdú con subtítulos en inglés. Se pueden apoyar con un diccionarito. También está en plataformas privadas como necflis. Ahí no tienen problema con el idioma. La ven hasta en Cuti.
How to tune in?
The Ertugrul series cannot be enjoyed well on Venezuelan TV. They change the schedules, they show it every other day, without explanation. Soccer is over, La Guaira was titled (in soccer, not baseball), but the irregularity persists. The first and second seasons can be watched in Spanish on yutús. Subsequent seasons can be followed freely in Turkish or Urdu with English subtitles. They can be supported with a dictionary. It is also on private platforms like necflis. There you have no problem with the language. You can even watch it on Cuti language.
Banu Cicek (Ezgi Esma Kurklu), combat expert. screenshot available on youtube
Kayi Women's ~Mash up~ of fighting scenes ⚔️🔥|
Banu cicek,Gocke,Halime,Aykiz, Aslihan,Hafsa,Selcan♥️
Lo más lindo de la superserie
Todas las chicas son bellas y exóticas, considerando matices, y ejercen destacadas actuaciones.
En primer lugar, se encuentra la Sultana Halime (interpretada por Esra Bilgic). Además de marcadas cejas y dulce rostro tiene tres lunarcitos espectaculares. Uno en la mejilla derecha. Otro en la base del cuello del lado izquierdo, y otro en la juntura donde nace el esternón, en pleno Vishuddha. Son geniales las tomas del atardecer en las cuales se luce el director de fotografía. Se ve muy bien al principio con el cabello suelto y salvaje cuando nuestro héroe la salva de los templarios que la llevaban prisionera. Después se sujeta el cabello casi para siempre.
Selcan Hatun (Didem Balcim), la jeva de Gundogdu, no es nada federica, pero su personaje es sufrido y rencilloso, aunque se va transformando después de llevar leña. Es una figura aguerrida. Tiene sugerentes labios, cejas marcadas, barbilla puntiaguda, ojos marrones claritos y le luce el cabello suelto. El sombrerito no la ayuda. Sus virtudes destacan cuando ríe. Fuera de cámara le queda estupendo el cabello batidito así rui-ruí. Somos amigos en feisbuc.
Aykiz (Hande Subasi), la jeva de Turgut, es una flaca alta, de huesos grandes y rostro divino. No es una mujer para quedarse en los telares. Prefiere andar guerreando y es diestra con el arco y la espada. A mí me flechó en el pecho. Me encanta, aunque es mucho más alta que yo. En la vida real nos vemos raro, pero funcionamos bien.
Gokce Hatun (Burcu Kiratli) es muy llamativa dentro de lo recatado y el ensimismamiento del personaje, pero va desplegando su fuerza protagónica. Además, la vi fuera de cámara en traje de baño con un pareo, durante una rumba en un yate por el Egeo. Lucía un tierno ombliguito.
Banú Cicek (Ezgi Esma Kurklu), la jeva de Dogan, gana en lindura. Somos amigos en Instagram. Cejas gruesas, cabello con rulos, pómulos marcados, labios llamativos carnocitos. Aparece siempre con el pelo recogido. También es muy hábil con el arco y con la espada. Cuando no está peleando o protestando muestra una ternura conmovedora. No quiere que me afeite.
Hay más. Señora Aslihan (Gulsim Ali Ilhan) es trigueñita; parece una llanera venezolana. Tiene fotografías espectaculares, podría ganar la carrera de la belleza. Hay personajes del mundo bizantino, tienen rasgos más europeizados: Helena (Burcin Abdullah) quien se convierte al islam con el nombre de Hafsa cuando se casa con Bamsi; e Isadora (Dilek Serbest) de llamativos ojos verdiazules (interpreta a la sobrina de Petruccio, el taimado líder templario). Son preciosas las tres.
Por mi parte, procuro encontrar una guerrera turcomana así, que me ayude a organizarme y me proteja de las señoras del condominio.
The most beautiful of the superseries
All the girls are beautiful and exotic, considering nuances, and exert outstanding performances.
First of all, there is Sultana Halime (played by Esra Bilgic). In addition to marked eyebrows and sweet face she has three spectacular little moles. One on her right cheek. Another at the base of the neck on the left side, and another at the juncture where the sternum is born, in the middle of the Vishuddha. The sunset shots are great, in which the cinematographer excels. She looks great at the beginning with her hair loose and wild when our hero saves her from the Templars who were taking her prisoner. Afterwards, she holds her hair back almost forever.
Selcan Hatun (Didem Balcim), Gundogdu's girl, Gundogdu's girl, is not ugly at all, but her character is long-suffering and quarrelsome, although she transforms after carrying firewood. She is a tough figure. She has suggestive lips, marked eyebrows, pointed chin, light brown eyes and her hair is loose. The little hat doesn't help her. Her virtues stand out when she laughs. Off camera she looks great with her hair whipped like this. We are friends on feisbuc.
Aykiz (Hande Subasi), Turgut's girl, is a tall, big-boned skinny woman with a divine face. She is not a woman to stay at the looms. She prefers to be a warrior and is skilled with bow and sword. I was struck in the chest by her. I love her, even though she's much taller than me. In real life we look weird, but we work well.
Gokce Hatun (Burcu Kiratli) is very striking within the demure and self-absorbed nature of the character, but she's unfolding her star power. In addition, I saw her off-camera in a swimsuit with a sarong, during a party on a yacht in the Aegean. She was sporting a cute little belly button.
Banu Cicek (Ezgi Esma Kurklu), Dogan's girl, wins in cuteness. We're friends on Instagram. Thick eyebrows, hair with curlers, pronounced cheekbones, striking lips carnocitos. She always appears with her hair up. She is also very skilled with bow and sword. When he is not fighting or protesting he shows a touching tenderness. He doesn't want me to shave.
There is more. Mrs. Aslihan (Gulsim Ali Ilhan) is a brunette; she looks like a Venezuelan llanera. She has spectacular photographs, she could win the beauty race. There are characters from the Byzantine world, they have more Europeanized features: Helena (Burcin Abdullah) who converts to Islam under the name of Hafsa when she marries Bamsi; and Isadora (Dilek Serbest) with striking blue-green eyes (she plays the niece of Petruccio, the crafty Templar leader). All three are beautiful.
As for me, I try to find a Turkoman warrior like that, to help me get organized and protect me from the ladies of the condominium.