No sé si sea una suerte o una locura, pero he estado en las dos situaciones, aunque mi estado civil actual sea soltera.
Quiero compartir mi experiencia, pero antes quisiera dar las gracias a por crear un concurso tan bonito para todas las damas de la colmena. Este tipo de concursos siempre nos invita a soñar, a desear, a suspirar, a recordar, a imaginar, según sea el caso. Y antes de entrar de lleno en el tema, invito a mis queridas amigas
,
,
y
para que se unan y nos compartan sus experiencias. Estoy segura que serán geniales.
Otra cosa antes de iniciar, es que no tengo fotografías de esa época. Fue hace bastantes años y nunca estábamos pendientes de tomarnos fotos, sino de vivir, de disfrutar, de amar a plenitud y fotografías actuales, tampoco, pues ya él no está en este plano. Las pocas fotos que tengo de esa época, ya las he compartido con ustedes.
Ahora sí, vamos al tema...
I don't know if it's lucky or crazy, but I've been in both situations, even though my current marital status is single.
I want to share my experience, but first I would like to thank for creating such a beautiful contest for all the ladies of the hive. This kind of contests always invites us to dream, to wish, to sigh, to remember, to imagine, as the case may be. And before I jump right in, I invite my dear friends
,
,
and
to join in and share their experiences with us. I'm sure they will be great.
Another thing before I start, is that I don't have any pictures of that time. It was quite a few years ago and we were never focused on taking pictures of each other, but on living, enjoying, loving to the fullest, and neither do I have any current pictures, since he is no longer on this plane. The few photos I have from that time, I have already shared with you.
Now, let's get down to business...
A las mujeres casadas, ¿les gusta celebrar sus aniversarios de boda?
Describan cómo o qué suelen hacer.
To married ladies, do you celebrate your wedding anniversaries?
Describe how or what you usually do.
Cuando yo era una jovencita de 17 años tuve 11 años de novia de un hombre maravilloso, de los cuales 8 de esos años, vivimos juntos. Desde el inicio de nuestra relación, cuando apenas éramos noviecitos (él fue mi primer novio, mi primer amor, mi primer todo), siempre celebrábamos cada mes, tomando en cuenta el día que nos conocimos, porque para nosotros esa fecha era muy importante, porque sentíamos que ese día nuestras vidas habían cambiado para siempre.
When I was a young girl of 17 years old, I was a girlfriend of a wonderful man for 11 years, of which 8 of those years, we lived together. Since the beginning of our relationship, when we were just little boyfriends (he was my first boyfriend, my first love, my first everything), we always celebrated every month, taking into account the day we met, because for us that date was very important, because we felt that on that day our lives had changed forever.
Durante once años celebramos cada aniversario partiendo desde el día en que nos conocimos. Pero no lo celebrábamos cada año, sino cada mes. Cada día 8 del mes, nosotros celebrábamos nuestro amor. El primer mes, él se encontraba en una cuidad lejos de mí por motivos laborales y dejó expresamente encargado un hermoso ramo de rosas rojas con chocolates y globos y un perrito de peluche, que me debía llegar a casa justamente a las 6:30 p.m., hora en que fuimos presentados.
Y así sucedió cada mes, durante once maravillosos años. Siempre las flores llegaban. A veces eran rosas, otras tulipanes blancos que él sabía, eran mis favoritas, otras era una orquídea. En otras ocasiones, recibía bombones. Siempre siempre siempre me enviaba algo antes de salir esa noche a celebrar. Solíamos ir a cenar, al cine, al teatro. Si el día 8 tocaba un fin de semana, salíamos de la ciudad a la playa o la montaña. Creo que el ocho de cada mes, era el día más esperado por ambos. Porque yo también siempre tenía un detalle para él.
For eleven years we celebrated every anniversary starting from the day we met. But we didn't celebrate every year, we celebrated every month. Every 8th of the month, we celebrated our love. The first month, he was in a city far away from me for work reasons and he expressly ordered a beautiful bouquet of red roses with chocolates and balloons and a stuffed dog, which was to arrive home at 6:30 p.m., the time we were introduced.
And so it happened every month for eleven wonderful years. Always the flowers arrived. Sometimes it was roses, sometimes white tulips that he knew were my favorite, sometimes it was an orchid. Other times, I would receive chocolates. He always always always sent me something before we went out that night to celebrate. We used to go to dinner, to the movies, to the theater. If the 8th was a weekend, we would go out of town to the beach or the mountains. I think that the eighth of every month was the most awaited day for both of us. Because I always had a little something for him too.
Esa era nuestra manera de celebrar nuestra vida juntos, de celebrar nuestro amor. Tuvimos la fortuna y la dicha de habernos conocido, de habernos amado, de habernos pertenecido. Cuando él se marchó, dejó un vacío muy grande en mi corazón, se llevó mi alma, dejando una cicatriz que a pesar de los años, no ha podido sanar. Me queda el consuelo de haberle conocido, de haberle amado y de haberle hecho feliz. Sé que él fue feliz a mi lado. Pero la vida tiene maneras muy extrañas de darnos aprendizaje. Muchas veces nos da la felicidad, la probamos, la experimentamos y cuando más felices somos, nos la arrebata para que aprendamos algo. ¿A no apegarnos, será?
That was our way of celebrating our life together, of celebrating our love. We were fortunate and happy to have known each other, to have loved each other, to have belonged to each other. When he left, he left a huge void in my heart, he took my soul, leaving a scar that despite the years, has not been able to heal. I am left with the consolation of having known him, having loved him and having made him happy. I know he was happy by my side. But life has very strange ways of giving us learning. Many times it gives us happiness, we taste it, we experience it and when we are happiest, it snatches it away from us so that we learn something. To not get attached, is it?
Para las mujeres que aún no se han casado, ¿tenéis una boda de ensueño?
To ladies yet to be married, do you have a dream wedding?
Aunque me casé muchos años después, mi boda fue solo por lo civil. Jamás me casé por la iglesia y ese había sido mi sueño desde niña.
Soñaba con una boda preciosa, a orillas del mar, en un atardecer con tonos cobrizos y dorados. Siempre imaginé que mi vestido sería de color beige claro, sin mangas y con un bonito escote al frente. Mi cabello estaría recogido como al descuido, adornado con pequeñas florecitas blancas y beiges.
Although I married many years later, my wedding was only civil. I had never married in church and that had been my dream since I was a child.
I dreamed of a beautiful wedding, by the sea, in a sunset with copper and golden tones. I always imagined that my dress would be light beige, sleeveless and with a beautiful neckline in front. My hair would be tied up as if carelessly, adorned with little white and beige flowers.
Mi padre me llevaría del brazo y me entregaría a Sergio. Y los invitados serían pocos. Solo la familia más allegada (padres, hermanos, sus respectivas parejas e hijos) y nuestros mejores amigos. Celebraríamos hasta el amanecer, acompañados del sonido de una guitarra y todos entonando hermosas canciones; algunos bailando y otros sentados alrededor de una fogata.
Esto me demuestra una vez más que las cosas pocas veces salen como las planeamos. Que mientras nosotros hacemos planes, Dios tiene algo diferente para nosotros.
Solo deseo que quienes aún no se han casado, puedan tener la boda de ensueño que tanto anhelan. Que tengan la oportunidad de escribir su propia historia y hacerla realidad en cada uno de sus detalles. Nosotras como mujeres somos soñadoras y desde niñas trazamos nuestros planes. Deseo a cada una de vosotras, que los puedan hacer realidad.
My father would take me by the arm and hand me over to Sergio. And the guests would be few. Only the closest family (parents, siblings, their respective partners and children) and our best friends. We would celebrate until dawn, accompanied by the sound of a guitar and everyone singing beautiful songs; some dancing and others sitting around a bonfire.
This proves to me once again that things rarely go as planned. That while we make plans, God has something different for us.
I only wish that those of you who are not yet married, may you have the dream wedding you long for. May they have the opportunity to write their own story and make it come true in every detail. We, as women, are dreamers and since we were little girls we draw our plans. I wish each one of you, that you can make them come true.
De mi corazón al vuestro,
¡GRACIAS TOTALES!
✨✨✨
From my heart to yours,
TOTAL THANKS!
All photos and content in general,
is my property. The cover was designed in Canva
and the translator used was DeepL.