
The past several years have been marked by profound personal and professional change—a period defined by transformation and adaptation. In a global landscape where prevailing narratives are reshaping established paradigms and historical conflicts are resurfacing, driving us once again toward militarization and societal fragmentation, I continue to place my faith in the power of the written word, notwithstanding progressive rhetoric and imposed notions of egalitarianism. Yet adapting to this new reality does not hinge on altering the substance of our discourse, but rather on the mediums through which it is delivered. Where print once served as the primary repository of written thought, technology now affords us a multitude of channels to amplify our voices.
Nevertheless, not all voices are granted equal reach. Despite the democratizing promise of the internet and its rhetoric of parity, composing in Spanish does not carry the same weight or visibility as writing in English. This disparity is particularly conspicuous on HIVE, a platform whose inherent transparency renders the imbalance more evident than anywhere else. Consequently, given that English remains the contemporary lingua franca, I have made the decision to cease publishing in Spanish on this platform and to formally notify my modest following of this transition. While HIVE’s integrated machine-translation capabilities are undeniably advanced, maintaining bilingual posts remains cumbersome and ultimately impractical.
This decision, however, extends well beyond my HIVE profile; it encompasses my entire digital presence. For years, I have consistently published content across platforms, only to find the endeavor economically unsustainable. Spanish-language content simply does not monetize effectively—whether through AdSense, Amazon eBook sales, or digital product distribution. I have earned my livelihood through writing since the age of twenty-two, working primarily as a journalist. Yet in recent years, even this professional domain has been contracting; print media continues its steady decline. Adaptation and the development of independent platforms have become imperative, but building a sustainable Spanish-language ecosystem remains unfeasible, at least for the foreseeable future.
Accordingly, with both immediate and long-term viability in mind, transitioning to English-language content appears to be the only sustainable path forward—allowing me to continue making a living from the two disciplines I have mastered: writing and illustration. Consequently, followers will notice that my profile link no longer directs to a Spanish-language blog, but rather to a patronage page. This will enable those who value my work to offer direct support, and in the near future, to purchase comics and articles that I will continue to share on this very platform.
