Hola hermosa comunidad, ya que me abrieron las puertas. Permítanme entrar y compartir con ustedes mi primer por en este selecto sitio
El museo de arte cubano está repleto de importantes obras de las diferentes manifestaciones de las artes pláticas, que representan casi toda la historia de la isla desde el siglo XVII hasta el presente.
![](
Hello beautiful community, since you opened the doors for me. Allow me to enter and share with you my first visit to this select site.
The Cuban art museum is full of important works of the different manifestations of the plastic arts, representing almost the entire history of the island from the 17th century to the present.
El siglo XX es muy importante en el desarrollo de las artes en general, sobre todo la primera mitad de esa centuria, por la búsqueda de una identidad que naciera de las circunstancias insulares.
En los primeros años de la República, un grupo de estudiantes egresados de la Real Academia de San Alejandro se establecieron como becarios en París y allí entraron en contacto con el "arte nuevo" en sus distintos enfoques, teórico-prácticos.
The 20th century is very important in the development of the arts in general, especially the first half of that century, due to the search for an identity born of the island's circumstances.
In the early years of the Republic, a group of students graduated from the Royal Academy of San Alejandro established themselves as scholarship holders in Paris, where they came into contact with the "new art" in its different theoretical and practical approaches.
Allí pudieron entrar en contacto directo con la obra de lo más vanguardistas de la época y con sus principales maestros, muchos desde la bohemia Parisina.
De regreso al terruño, casi todo llegaron con el ansia de renovación y de actualizar la cultura cubana con lo que sucedía en Europa. Y se produjo lo que se dio en llamar "la reacción Antiacadémica". O la generación del 27.
Ahora estoy parado, más bien extasiado delante de la obra más representativa de aquel periodo .de búsqueda y consolidación de la identidad nacional a través de la pintura.: La Gitana tropical, una obra de mediano formato pintada al óleo sobre madera de la autoría del pintor cubano Víctor Manuel.
Back home, almost everything came with the desire to renew and update Cuban culture with what was happening in Europe. And what came to be called "the Anti-Academic reaction" took place. Or the generation of '27.
Now I am standing, rather ecstatic in front of the most representative work of that period of search and consolidation of the national identity through painting..: La Gitana tropical, a medium format work painted in oil on wood of the authorship of the Cuban painter Victor Manuel.
La emblemática obra es un compendio de varias cuestiones que van desde lo formal y lo técnico hasta lo simbólico.
Víctor Manuel en París tomo por el sendero del postimpresionismo y se nota la influencia, sobre todo en este trabajo, de Paul Cézanne y Gauguin en cuanto al tratamiento del color y la línea.
The emblematic work is a compendium of several issues ranging from the formal and technical to the symbolic.
Victor Manuel in Paris took the path of post-impressionism and the influence, especially in this work, of Paul Cézanne and Gauguin in terms of the treatment of color and line is noticeable.
También algunos a esta obra pictórica le nombran: la Mona Liza de América, pues la pose de la modelo representada es casi la misma que la de aquella magistral obra de Leonardo Da Vinci.
El cuadro, en sí, representa a una muchacha dónde el mestizaje que se denota en su rostro habla de la fusión de diferentes razas que la convierte en una obra enigmática y exclusiva, pues es una "síntesis" dónde se condensa la identidad de la nación.
Some also call this pictorial work: the Mona Liza of America, since the pose of the model represented is almost the same as that of that masterful work of Leonardo Da Vinci.
The painting, in itself, represents a girl where the mestizaje that is denoted in her face speaks of the fusion of different races that makes it an enigmatic and exclusive work, because it is a "synthesis" where the identity of the nation is condensed.
El pintor ha utilizado una paleta sobria, de color casi puros, sin transiciones de tono y donde la línea de contorno tiene fuerza y protagonismo, lo que la convierte en una especie de dibujo coloreado.
The painter has used a sober palette, almost pure color, without transitions of tone and where the contour line has strength and prominence, which makes it a kind of colored drawing.
La cabeza está estructurada a partir de un obalo ligeramente circular
dónde se definen áreas en yuxtaposición, como las del pelo negro con algún viso azul y el rostro tirando al ocre. Los ojos achinados y bien delimitados, y la boca pequeña y sensual le deben mucha de su existencia al uso delicado de la línea.
The head is structured from a slightly circular obalo
The head is structured from a slightly circular obalus, where areas are defined in juxtaposition, such as the black hair with a hint of blue and the face tending to ochre. The slanted and well defined eyes, and the small and sensual mouth owe much of their existence to the delicate use of the line.
El título, de por sí sugerente, habla de la tropicalizacion de un tema, quizás basado en alguna experiencia con una joven de esa etnia, típicas de España y Francia, lo que queda solo en pura especulación
The title, in itself suggestive, speaks of the tropicalization of a theme, perhaps based on some experience with a young woman of that ethnicity, typical of Spain and France, which remains only pure speculation.
La Gitana tropical, como obra, ha trascendido las fronteras del tiempo y del propio recinto que la alberga desde hace muchos años, y ha pasado al entorno de lo simbólico, a través de su presencia en los medios de comunicación y la propaganda gráfica, además de ser logos de diferentes eventos donde se trata el tema de la mujer y de la identidad nacional. E incluso se ha establecido un premio "Gitana Tropical".
The Tropical Gypsy, as a work, has transcended the boundaries of time and the very enclosure that has housed it for many years, and has moved to the symbolic environment, through its presence in the media and graphic propaganda, besides being logos of different events where the theme of women and national identity is addressed. And even a "Tropical Gypsy" award has been established.
Joya de la pintura cubana, la Gitana Tropical: nuestra Mona Liza, es obra de referencia y lugar de cita privilegiada en el museo de arte cubano, en el museo Nacional de Bellas Artes, la Habana Vieja, Cuba. Gracias y nos volveremos a ver.
Jewel of the Cuban painting, the Tropical Gypsy: our Mona Liza, is a reference work and a place of privileged appointment in the museum of Cuban art, in the National Museum of Fine Arts, Old Havana
Cuba. Thank you and see you again.
Fotos:captura de pantalla en Google y recortadas con sistema de mi Xiaomi Redmi9a. Texto traducido con DeepL traslator
,> Photos: Google screenshot and cropped with my Xiaomi Redmi9a system
Text translated with DeepL translator.