They are usually born, according to the romantics, from the spontaneous imagination of Nature, generally in the most intricate of forests and jungles, where the whisper of the wind still shakes the intrepid who dare to disturb its secrets.
[Suelen nacer, al decir de los románticos, de la espontánea imaginación de la Naturaleza, generalmente en lo más intrincado de bosques y selvas, donde todavía el susurro del viento estremece a los intrépidos que se atreven a perturbar sus secretos].
There are people who also recognize that in such places the doors of the unconscious are opened and the old myths are freed from the ostracism of their rational captivity, spilling out of their free will through the dark thoughts of men.
[Hay personas, que reconocen así mismo, que en tales lugares se abren las puertas del inconsciente y los viejos mitos se liberan del ostracismo de su racional cautiverio, desparramándose a su libre albedrío por los sombríos pensamientos de los hombres].
They are the last refuge of Diana, the wild nymph of the forests that artists of all times represented one day, with all the force of her irresistible eroticism, next to a waterfall, her private and inviolable bath, before transforming into Hecate to anyone who dares to contemplate with his mortal eyes, what he should not.
[Son el último refugio de Diana, la ninfa salvaje de los bosques que los artistas de todos los tiempos representaron un día, con toda la fuerza de su irresistible erotismo, junto a una cascada, su baño particular e inviolable, antes de transformarse en Hécate para todo aquél que ose contemplar con sus mortales ojos, aquello que no debe].
By his side, then, legends were forged and along with them, transgressors, like the daring Endymion, became deer meat for the feast of their mastiffs.
[A su vera, pues, se forjaron las leyendas y junto a ellas, transgresores, como el atrevido Endymión, se convirtieron en carne de ciervo para festín de sus mastines].
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.