
Español
Volvimos con el miércoles de carpintería para continuar con este mástil. En la entrega anterior, la estructura básica estaba completa. Mucho del trabajo que viene a continuación va hacia la estética de la pieza.
Para comenzar el trabajo en esta oportunidad, hacemos los trazos correspondientes al diapasón, cortes de los aros y tacón. Todo esto nos servirá de guía a la hora de rebajar, cortar y tallar.
El primer trabajo de corte son las ranuras de los aros. Con ayuda del serrucho, hacemos estás ranuras con 1° de inclinación para lograr mantener la curva de los aros durante el ensamblaje. Es un corte muy fácil de echar a perder, por lo tanto lo ideal es hacerlo con mucha calma y revisar el progreso del corte cada tanto tiempo.
Una ventaja de la herramienta que estoy usando en este caso es que el serrucho japonés suele fijarse en el corte que se hace. Esto quiere decir que es un muy difícil cambiar el ángulo una vez se ha comenzado a cortar. Claro, las implicaciones son obvias. Cuando el ángulo está mal desde el comienzo, no hay manera de arreglarlo.
English
We are back with Woodworking Wednesdays! In this entry we are finishing up this neck. Last time, we set up a lot of of the basic structure of this piece. Now, we are onto the aesthetic work.
To begin, we need to draw some lines to guide the work to do later. These are guides for the fretboard, sides, and heel. Once these are in place, they'll help us trim, carve and cut.
The first task is to cut the slots for the sides. We use a saw for this a lot of precision. The idea is to keep a 1° angle to keep the curve of the sides during assembly. It's really easy to mess this up, so it's important to keep a steady hand and work slowly. Also, taking out time to check the cut every once in a while.
An advantage of using a Japanese Saw for this task is that we can lock the angle from the beginning. These saws have this property. Of course, this also means that if we screw up from the beginning, there's not way to correct the angle midway. But there's no pressure in starting this cut. Once a side is done, we just need to repeat the process on the other side.

El siguiente punto en la agenda es cambiar la forma del mástil. En los instrumentos de cuerda, esta parte se va haciendo más angosta a medida que nos acercamos al clavijero. Así que haciendo uso de las líneas de guía el mi cepillo, se hace el trabajo para rebajar hasta la línea y darle esta forma "cónica".
Nota: No lo hacemos primero porque es necesario mantener la superficie plana para el corte de los aros.
Y a la par que preparamos esto rebaje, cortamos las piezas que se van a convertir en los extremos del clavijero. A estas les llamamos orejas.
Con las orejas cortadas y el mástil en forma cónica, podemos pegar las primeras para completar la estructura base del clavijero.
Our next task is to change the shape of the neck. In strings instruments, the neck grows thinner the closer we are to the head stock. To achieve this "conic" shape, we need to use the lines we drew previously and with the help of our trusty plane, we do some work by shaving the sides of the neck until it is in shape.
Note: it is done now because we need a flat surface for the side cut.
As we do this, we can go ahead and cut the pieces for finishing the head stock. We call these, ears.
With the conic shape achieved and the ears cut, we can glue the latter and finish the structure of the head.

Una vez las orejas se han pegado, podemos remover el exceso del frente y reverso del clavijero para colocar las decoraciones. Esto también nos permite tapar cualquier desperfecto en la pieza.
Con estas decoraciones en su lugar, procedemos a trazar el diseño del clavijero y posteriormente a cortar y trabajar en esta área hasta eliminar los desperfectos de la pieza.
Además, aprovechamos la oportunidad para abrir los agujeros para las clavijas.
Once the ears are glued in place, we can trim the excess material from the front and back of the head to place the ornaments. This also allowes us to cover some of the defects that might be present on the wood.
And with the ornaments in place, we can draw the design of the head stock, cut it out and work on the aesthetics of the whole piece.
We can also make the holes for the tuning machines.

Como trabajo final en esta ocasión tenemos el tallado del tacón. Aquí hay que servirse de las herramientas a la mano y mucha paciencia. El tacón es otro de los elementos estéticos que definien la identidad de un luthier. En mi caso, todavía no he dado con la forma que quiero, pero es un proceso de descubrimiento. Por ahora, me alegra saber que puedo hacerlo sin muchos problemas.
Aunque existe un trazo para guiarse en la forma, mucho del trabajo es a ojo y pulso. Hay que saber aplicar fuerza para trabajar en esta área sin astillar la madera o romper algo. Y durante todo el proceso es importante dedicarle unos momentos a la observación del progreso. Siempre se puede quitar más material, pero hay que asegurarse bien de que es lo necesario. Nunca se puede agregar más material después de removerlo.
El paso final luego de conseguir la forma que se busca es lijar todo el tacón. Esto incluye la parte inferior que se verá desde la boca del instrumento.
Al finalizar esto, ya disponemos de las piezas necesarias para comenzar a ensamblar el instrumento.
Eso será en la próxima ocasión. Hasta entonces, espero que tengan un buen día.
To finish our work for the day, we have the carving of the heel. This is one of the parts that requires a lot of patience and work. The heel is one of the pieces of the aesthetic identity of each luthier. In my case, I haven't been able to achieve the design I want to to use for life, but I'm not in a hurry. It is awesome to enjoy the discovery process. For now, I settle with the fact that I can do it without too much hassle.
Even though we have lines to guide the carving process, a lot of it depends hand-eye coordination. Also, we need to measure our strength to avoid chipping the wood or, worse, breaking something. Also, taking some time to just look at the piece and analyse the process may prove beneficial. We can always carve more. But we need to understand of that what we actually need to do. Because we can't add the material we have removed back.
The final step to have the heel ready is sanding. We need to sand the whole thing including the downside which will be visible through the sound hole of the instrument.
Once this is done, we have all the pieces to start assembling the instrument.
But that will wait until next extra. I hope you have great day. See you then!

Había un video, pero 3speak no colaboró. // There was a video, but 3speak took an arrow to the knee.

Follow me on Instagram for enquires and commission.
If you'd like to help the workshop grow, you can make a donation here.
You can find me at discord as bertrayo#1763