Recordar mi época de estudiante me traslada a lo que considero mis mejores años, llenos de experiencias y muchos aprendizajes no solo a nivel académico sino también en mi crecimiento personal. Cuando leí la iniciativa propuesta por para recordar y compartir nuestra experiencia como estudiante me pareció estupenda, lo único que me preocupaba es no poder tener las fotografías donde se reflejara parte de esa etapa, y las únicas que tengo pues puede que ya las haya compartido en alguna oportunidad en otra publicación, pero de igual manera eso no me iba a detener.
Remembering my time as a student takes me back to what I consider my best years, full of experiences and a lot of learning not only academically but also in my personal growth. When I read the initiative proposed by
to remember and share our experience as a student I thought it was great, the only thing that worried me was not being able to have the photos where part of that stage was reflected, and the only ones I have may have already shared them at some point in another publication, but anyway that was not going to stop me.
En la primaria, vivía al lado de la escuela, a la hora del recreo lo que hacía era llamar a mi mamá por la cerca lateral para que me diera el desayuno 🤣, ahí conocí a mis primeros amigos que también estudiaron conmigo en la secundaria o bachillerato y que aún conservo. Está es una etapa de la que no recuerdo mucho, solo se que cuando empecé primer grado tenía 5 años, por qué mi mamá quien en aquel entonces era la secretaria de dirección le pidió a la directora que me promoviera al primer grado, ya que mi hermana quien tenía 6 años iba a ser promovida y así íbamos a poder estudiar juntas. Así lo hicimos hasta la universidad.
In elementary school I lived next to the school, at recess time what I did was to call my mom through the side wall to give me breakfast 🤣, there I met my first friends who also studied with me in high school and that I still have. This is a stage of which I don’t remember much, I only know that when I started first grade I was 5 years old, because my mom who at that time was the secretary of direction asked the director to promote me to first grade since my sister who was 6 years old was going to be promoted and so we were going to be able to study together. That is how we did it until college.
Del liceo tengo más anécdotas, en aquellos años no había liceo en el pueblo donde crecí, entonces todos los días teníamos que viajar al pueblo más cercano, como éramos un grupo de 7 estudiantes, la administración del liceo nos permitió estar juntos en la misma sección los 5 años del bachillerato para que pudiéramos realizar los compromisos escolares en equipo en nuestro pueblo sin tener que viajar también para hacer los trabajos.
A demás de nuestro grupo de 7, también teníamos más amistades con las que compartíamos en el liceo durante las horas escolares, digo teníamos porque recuerden que estudiaba con mi hermana, así que siempre tuvimos las mismas amistades. Son muchas las experiencias vividas en el liceo pero lo mejor es poder recordarlas, si me pusiera a escribirlas todas, no creo poder acabar. Desde el 2019 se creó un grupo de WhatsApp con parte de la integrantes de la promoción, muchos no han aguantado la cantidad de mensajes que en ocasiones llegan y por esa razón han abandonado el grupo, pero a mí me encanta poder saber de mis amigos en cualquier rincón del mundo y poder en ocasiones recordar lo que hacíamos en el liceo, esas son las mejores conversaciones y además como todos somos del mismo lugar y ahora muchos estamos lejos, nos sentimos en familia y también nos enteramos de lo que pasa en el pueblo por los que aún viven allí.
In those years there was no high school in the town where I grew up, so every day we had to move to the nearest town, as we were a group of 7 students, the high school management allowed us to be together in the same section the 5 years of high school so we could do our school commitments as a team in our town without having to move also to do the work.
In addition to our group of 7, we also had more friends with whom we shared at the high school during class hours, I say we had because remember that I studied with my sister, so we always had the same friends. There are many experiences lived in high school but the best thing is to be able to remember them, if I wrote them all I think I could not finish. Since 2019 a WhatsApp group was created with part of the members of the class, many have not supported the amount of messages that sometimes arrive and so have left the group, but I love to hear from my friends from any corner of the world and sometimes remember what we did in high school, those are the best conversations and also as we are all from the same place and now many are far away, we feel like family and we also learn about what happens in the village by those who still live there.
Una de las anécdotas de aquella época, es que el liceo contaba con transporte estudiantil, y esa ruta iba más lejos de donde nosotros vivíamos, pero solo funcionaba para la hora de salida, porque no recuerdo haber agarrado el transporte en la mañana para llegar al liceo, el caso es que nosotros como muchachos al fin, nos íbamos hasta donde llegaba el transporte entregando estudiantes y de regreso era que nos quedábamos en La Palmita, así se llama el pueblo donde crecí, y eso lo hacíamos solo por ir de paseo por el restos de los pueblos que quedaban en la vía.
En el liceo fui buena estudiante y nunca tuve que reparar ninguna materia, solo recuerdo con cariño a una maestra y fue mi profesora de matemáticas desde primero hasta quinto año, era una persona amable y joven (tengo muchos años que no la veo), en quinto año cuando estaba decidiendo que carreras universitarias incluir en la planilla de la OPSU (Oficina de Planificación del Sector Universitario) para realizar la prueba de actitud académica, ella se me acercó un día y me dijo que inscribiera Tecnología de Alimentos, que ella tenía dos hermanos graduados en esa especialidad y les iba muy bien, nunca les había faltado trabajo. Después de investigar de que se trataba la especialidad, incluí la carrera y quedé seleccionada y eso fue lo que estudié.
One of the anecdotes of that time is that the high school had student transportation, and that route went further away from where we lived, but it only worked for the departure time, because I don’t remember taking the transportation in the morning to get to the high school, The thing is that we, as kids, went to where the transportation went to deliver the students and on the way back we stayed in La Palmita, which is the name of the town where I grew up, and we did it just to take a walk through the remains of the towns that were left on the way.
In high school I was a good student and never had to make up any subjects, I only remember one teacher fondly and she was my math teacher from first through fifth grade, she was a kind and young person (it’s been many years since I’ve seen her), In fifth year when I was deciding which university careers to include in the OPSU (University Sector Planning Office) form to take the academic attitude test, she approached me one day and told me to enroll in Food Technology, that she had two brothers graduated in that specialty and they were doing very well, they had never lacked work. After researching what the specialty was about, I included the career and I was selected and that is what I studied.
Me gradué de bachiller a los 16 años y ese mismo año inicié el curso introductorio en el Tecnológico, el primer día conocí a las que serían mis amigas, con las que me gradué y con las que viviría muchísimas aventuras y se puede decir que también con las que maduré, porque en todo grupo al que llegaba siempre fue la menor. En el tecnológico conocí gente de todo tipo y siempre mayores que yo, cómo dije era la menor y es que así me llamaban “La menor”.
Otra cosa es que el Tecnológico quedaba en la capital del estado y como veníamos de un pueblo pues tuvimos que mudarnos para la ciudad (mi hermana y yo) a dos horas de la casa de mis padres, ya que no nos daba tiempo de viajar diariamente y menos porque estudiábamos todos los días de 7 de la mañana a 5 de la tarde, al vivir en una residencia estudiantil, en el tecnológico contábamos con el beneficio del comedor estudiantil que solo era otorgado a los estudiantes viajeros.
I graduated from high school at the age of 16 and that same year I started the introductory course at Tecnológico, the first day I met those who would be my friends, with whom I graduated and with whom I would live many adventures and you can say that I also matured, because in all the groups to which I arrived I was always the youngest. In technology I met people of all kinds and always older than me, as I said I was the youngest and that’s why they called me “The youngest”.
Another thing is that the Tecnológico was in the capital of the state and since we came from a town, we had to move to the city (my sister and I) two hours away from my parents’ house, since we did not have time to travel daily and less because we studied every day from 7 in the morning to 5 in the afternoon, living in a student residence, in the Tecnológico we had the benefit of the student dining room that was only granted to traveling students.
De los 3 años y medio en el Tecnológico, tengo muchos recuerdos, empezando por mis amistades, los grupos de estudios en la biblioteca, la comida y festivales que organizaban en el comedor estudiantil, los días de trasnochos para pasar operaciones I en el tercer semestre, está materia era difícil y según decían nadie la pasaba en la primera oportunidad pero mis amigas y yo lo hicimos y también las clases de laboratorio donde preparábamos diferentes tipos de alimentos procesados. Pero como todo no era estudio también recuerdo salir de paseo o para rumbear con mis amigas (después que cumplí 18 🤫).
Mi vida de estudiante universitario fue la mejor sin duda alguna, la única responsabilidad que tenía era estudiar, pero me daba tiempo para salir a distraerme y compartir en ambientes fuera del Tecnológico, fue grandioso y nunca la olvidaré, después de graduada aunque ya era independiente y de igual manera tenia la oportunidad de salir, la situación era diferente, no se sentía como en la universidad. De hecho, cuando empecé el post grado nunca fue como la primera vez, ni siquiera en el acto grado se sintió igual. No hay nada como la primera vez.
From the 3 and a half years at Tecnológico I have many memories, starting with my friendships, the study groups in the library, the food and festivals that were organized in the student dining room, the late night days to pass operations I in third semester, this subject was difficult and as they said nobody passed it at the first opportunity but my friends and I did and also the lab classes where we prepared different types of processed foods. But since not everything was studying, I also remember going for walks or going out with my friends (after I turned 18 🤫).
My life as a college student was the best without a doubt, the only responsibility I had was to study, but it gave me time to go out to distract myself and share in environments outside of technology, it was great and I will never forget it, after graduating although I was already independent and still had the opportunity to go out, the situation was different, I didn’t feel like I did in college. In fact, when I started graduate school it was never like the first time, not even the graduation ceremony felt the same. There is nothing like the first time.
Espero te haya gustado mi experiencia estudiantil, invito a mis amigas y
, me gustaría leer como fue su vida de estudiantes.
I hope you liked my student experience, I invite my friends
and
, I would like to read how was your student life.
Gracias por visitar, leer y comentar
Thank you for visiting, reading and commenting
Todas las fotografías son propias de mi galería personal y fotografiadas por mi teléfono celular Redmi 10C. Traducido con www.DeepL.com/Translator (free version)
All photos are mine from my personal gallery and photographed with my Redmi 10C cell phone. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)