La realidad material es como un gran libro lleno de conocimientos más allá de nuestra imaginación. Edificios, casas, calles, parques, plazas y toda otra estructura que construimos, así como los entornos rurales, las junglas y bosques, las montañas, los valles, los mares, ríos y lagos, son páginas de casi infinita profundidad repletas de información a la cual podemos acceder con mayor consciencia. Lo mismo aplica a todas las historias audiovisuales o escritas que la humanidad ha manifestado, videojuegos, novelas, cuentos, comics, series de TV, películas, obras de teatro, pinturas, esculturas y todo lo demás que ha surgido en nuestra larga actividad creadora. Si además tomamos en cuenta a los animales, las plantas y las personas, tenemos un verdadero laberinto de misterios por navegar todos los días.
Para la mayor parte de la gente, este laberinto es parecido a una terrible prisión, confusa y sombría, con demasiadas preguntas y muy pocas respuestas. Según he podido observar en múltiples interacciones con individuos de diversas nacionalidades y con cuentas en redes sociales, el pensamiento racional, el enfoque casi exclusivo en las ciencias formales como única fuente coherente y "cierta" de conocimiento y el desprecio por la espiritualidad y el esoterismo, nos han dejado por siglos en un déficit de perspectivas que, en muchísimos casos, lleva a la sensación de falta de sentido, a la desconexión con la Luz más elevada y la falta de entendimiento sobre la fe y su crucial rol en nuestra realidad.
Material reality is like a great book full of knowledge beyond our imagination. Buildings, houses, streets, parks, squares and all other structures that we build, as well as the rural environments, jungles and forests, mountains, valleys, seas, rivers and lakes, are pages of an almost infinite depth filled with information which we can access with greater awareness. The same applies to all audiovisual or written stories that humans have manifested, videogames, novels, tales, comics, TV shows, films, theatre plays, paintings, sculptures and everything else that has emerged from our lengthy creative activity. If we also take into account the animals, the plants and people, we have a veritable maze of mysteries to navigate every day.
For the majority of people, this maze is akin to a terrible prison, confusing and somber, with too many questions and too few answers. According to what I've been able to observe in multiple interactions with individuals of various nationalities and with social media accounts, rational thought, the nearly exclusive focus on formal sciences as the only coherent and "true" source of knowledge and the disdain for spirituality and esotericism, has left us with a deficit of perspectives for centuries, which in many cases, leads to the sensation of lack of meaning, to the disconnection with the highest Light and a lack of understanding regarding faith and its crucial role in our reality.
Detrás de esas ansiedades y dudas, de esa obsesión con frecuencia superficial con la ciencia (superificial, porque mucha gente realmente no está interesada en el método científico ni lo aplican en su día a día), y de esa ausencia de propósito que lleva a la angustia, la frustración y la depresión, se encuentra una profunda soberbia sustentada en la idea de que somos nosotros, los seres humanos, la única referencia de entendimiento y sabiduría que existe. Incluso más profundamente, por debajo de esa y todas las expresiones de soberbia, se encuentra el temor a la oscuridad, la incertidumbre y la muerte, que se traduce en temor a vivir plenamente. Nos creamos inconscientemente certidumbres, asumimos lo que creemos como si fuesen hechos incontrovertibles, para evitar ver la vastedad de nuestra ignorancia.
Pero es justo en esa ignorancia, en esas sombras, en donde reposa nuestro potencial genuino.
Nuestros ojos captan apenas un 0,0035% del espectro electromagnético. Nuestros oídos detectan frecuencias de entre 20 hz y 20.000 hz, una pequeña fracción de todo el rango sonoro. Solemos vivir menos de un siglo. Mostramos como mucho un 10% de todo lo que nos constituye incluso con personas cercanas. En privado, lidiamos con dilemas que nuestros idiomas no pueden describir con precisión. Todo lo que hemos diseñado para analizar nuestro entorno está sustentado en presunciones que debemos tomar como reales para que las mediciones funcionen. No sabemos por qué existimos ni cuál es nuestro potencial, pero aún así declaramos tener entendimiento, creemos saber lo que está ocurriendo y tomamos decisiones con base en esa suposición.
Behind all of these anxieties and doubts, of this frequently superficial obsession with science (superficial, because many people aren't actually interested in the scientific method and don't apply in their daily lives), and of this absence of purpose that leads to anguish, frustration and depression, we can find a profound hubris supported on the idea that we, human beings, are the only reference of understanding and wisdom that exists. Even deeper than that, underneath this and all other expressions of hubris, there's fear of the dark, of uncertainty and death, which translates to fear of living life fully. We unconsciously create certainties, we assume that our beliefs are somehow incontrovertible facts, just to avoid seeing the vastness of our ignorance.
But it's precisely in that ignorance, in those shadows, that resides our genuine potential.
Our eyes catch only a 0.0035% of the electromagnetic spectrum. Our ears detect frequencies between 20 hz and 20,000 hz, a small fraction of all the range of sound. We tend to live less than a century. We reveal perhaps up to 10% of everything that composes us even to the closest people around us. In private, we deal with dilemmas that our languages fail to describe with precision. Everything that we've designed in order to analyze our surroundings is sustained on assumptions that we must take for granted so that our measurements work. We don't know why we exist nor what is our potential, but still we declare that we understand, we think that we know what's going on and we make decisions based on that supposition.
Imaginemos por un momento a qué nivel podríamos llegar, qué cosas podríamos descubrir, si no separásemos el intelecto de la emoción, la ciencia de la espiritualidad, los sistemas legales del arte. Imaginemos cómo sería un mundo en el que no nos peleásemos para tener la razón, para probar que sabemos cosas. Con un lente más amplio de posibilidades y posturas, y buscando más las preguntas que las respuestas, tendríamos un acceso mucho más íntimo, detallado y potente al laberinto de la existencia física. Eso es lo que fomento en mi práctica y lo que espero transmitir con la información que comparto acá y en todos los medios públicos que tengo a mi disposición.
El Universo demanda una visión universal. Una sola perspectiva no es suficiente. Mientras más caras de la figura estemos dispuestos a observar, podremos aspirar a mayor comprensión.
Esta es la Runa de hoy.
Let's imagine for a moment the level that we could reach, the things that we could discover, if we didn't separate intellect from emotion, science from spirituality, legal frameworks from art. Let's imagine a world where we didn't fight each other to be right, to prove that we know stuff. With a broader lens of possibilities and stances, and seeking questions more than answers, we'd have a much more intimate, detailed and potent access to the maze of physical existence. That's what I'm fomenting in my practice and what I hope to convey with the information that I share here and in all other public media that I have at my disposal.
The Universe demands a universal vision. One single perspective isn't enough. The more faces of the figure we're willing to observe, the greater the understanding that we can aspire to shall be.
This is the Rune for today.