Saludos hivers holísticos, recién me enteré de esta iniciativa que propone la amiga
en su espacio "Esa Vida Nuestra" a la que espero no haber llegado tarde, porque la verdad me fascina el tema propuesto, como los son las "Anécdotas del habla doméstica"; el cual me parece divertido y muy ameno dado que en cada familia existen esas palabras claves que solo los miembros de ella entienden.
Greetings holistic hivers, I just found out about this initiative proposed by the friend
in her space "Esa Vida Nuestra" to which I hope I have not arrived late, because the truth is that the proposed topic fascinates me, such as the "Anecdotes of domestic speech"; which I find fun and very entertaining since in every family there are those key words that only the members of the family understand.
Este tipo de anécdotas no solo se dan en la intimidad de la familia y lo digo por experiencia propia; creo que alguna vez les comente que en mi familia todos somos alocados y esas locuras las llevamos a todas partes, sabiéndolas usar con nuestros amigos más cercanos, aunque soy de esas personas detallistas con el tema del habla tengo muchas palabras claves que solo mi círculo más cercano y yo sabemos a qué nos referimos, eso hace que nuestro día a día sea menos pesado.
This type of anecdotes not only occur in the intimacy of the family and I say this from my own experience; I think I once told you that in my family we are all crazy and we take these crazy things everywhere, knowing how to use them with our closest friends, although I am one of those people who are detail-oriented when it comes to speech, I have many key words that only my closest circle and I know what we mean, that makes our day to day life less heavy.
En la universidad hice un grupo muy sólido, con el cual compartimos muchos momentos inolvidables dentro y fuera de la institución, como nuestra carrera de educación la especializamos en la agricultura, por lo que a menudo viajábamos a caseríos rurales con los profesores de las diferentes materias, recuerdo con mucho cariño a un profesor en particular porque es un señor muy complaciente, lleno de paciencia y sabiduría; una persona muy preparada en la materia del área rural, pero con el defecto de emplear palabras mal dichas como por ejemplo; íbanos y veníanos, para el eso era algo muy normal y aunque siempre le corregíamos, pues se reía y continuaba como si nada sucedía.
In college I made a very solid group, with whom we shared many unforgettable moments inside and outside the institution, as our education career we specialized in agriculture, so we often traveled to rural villages with teachers of different subjects, I remember with great affection a particular professor because he is a very accommodating gentleman, full of patience and wisdom; A person very prepared in the subject of the rural area, but with the defect of using misspoken words such as for example; íbanos and veníanos, for him that was something very normal and although we always corrected him, he laughed and continued as if nothing happened.
Ese íbanos y veníanos se quedó con todo el grupo, siempre que salía una conversación y encajaba una de esas palabras, de seguro la empleábamos y luego nos moríamos de las risas. Una vez salimos a celebrar con el profesor, entre todos compramos para cocinar una parrilla, con yuca y ensalada, por supuesto las infaltables cervecitas; entonces llego la hora de la comida, luego nos quedamos charlando en el mesón, algunos compañeros ya tenían el alcohol un poco elevado, la conversación se dio para que una de las palabritas mágicas se posicionara y cuando el profesor la escucho decir, su expresión lo dijo todo y nosotros al verlo no logramos aguantar las risas, una de nuestras compañeras cariñosamente lo abrazo y le dijo; ay profe sabe que te queremos mucho y por ello adoptamos tus palabras, a él no le quedo de otra más que reír y decir; está bien.
That "íbanos y veníanos" stayed with the whole group, whenever a conversation came up and one of those words came up, we would surely use it and then we would die of laughter. Once we went out to celebrate with the teacher, we all bought a barbecue to cook, with yucca and salad, and of course the inevitable beers; Then it was time for lunch, then we stayed chatting at the table, some classmates already had the alcohol a little high, the conversation was given to one of the magic words was positioned and when the teacher heard her say, his expression said it all and we saw it we could not hold the laughter, one of our companions affectionately hugged him and said; ay teacher knows that we love you very much and therefore we adopt your words, he had no choice but to laugh and say; okay.
Ahora, en mi familia tenemos varias frases que nos definen como los Rodríguez, ja, ja, ja, "cuidado y te esnarizas" es una frase muy nuestra que usamos para referirnos a las personas cuando se les manda hacer algo y la calma se queda tonta, entonces para motivar a la persona se la decimos y así es como agarra minino. "Cachicamo diciéndole a morrocoy conchu", frase que decía mi padre y que se quedó en nosotros sus hijos retumbando de un lado a otro cuando alguna persona quiere dar un consejo y no tiene moral para ello o que la persona sea floja y quiera mandar a otra, esta frase le va muy bien; como estás, tenemos algunas otras que forman parte de nuestro repertorio de frases y palabras muy nuestras.
Now, in my family we have several phrases that define us as the Rodriguez, ha, ha, ha, ha, "cuidado y te esnarizas" is a phrase that we use to refer to people when they are ordered to do something and the calm remains silly, then to motivate the person we say it and that's how they grab minino. "Cachicamo telling morrocoy conchu", a phrase that my father used to say and that stayed with us, his children, echoing from one side to the other when someone wants to give advice and has no morals to do so or when the person is lazy and wants to send someone else, this phrase goes very well; like you, we have some others that are part of our repertoire of phrases and words that are very much ours.
Lo otro que tenemos en mi familia son como apodos que solo nosotros sabemos, esto nació para referirnos a las personas y que los pequeños de la casa no sepan de qué hablamos, saben; por eso de que los niños son un tanto indiscretos y todo lo que escuchan lo repiten. Mi hermana mayor, siempre ha sido muy unida con su hija, así que cuando esta decidió formar familia, a mi hermana le pego mucho y lo único que hablaba era del tema, cuando le preguntábamos por cualquier cosa, ella decía a todo que NO, porque ella es solita; así que desde entonces se quedó como Solita y cada vez que nos referíamos a ella, era como solita, obviamente ella no sabía. En mi casa había una celebración de algo familiar y ella estaba presente, estábamos pasando un rato agradable, cuando de pronto mi hijo mayor quien tendría como unos diez años, se le ocurrió decirle tía Solita, mi otra hermana y yo nos vimos las caras, yo quería llamarle la atención, pero no podía decir una palabra porque sentía que me reía, ella por su parte quedo asombrada cuando mi hijo le llamo por otro nombre y dijo; "aquí pasa algo porque todos se quedaron en silencio", mi niño tan inocente le dijo que nosotras le decíamos Solita, eso fue todo un chiste porque por más que tratamos de ocultar de quien se trataba siempre quedamos al descubierto.
The other thing we have in my family are like nicknames that only we know, this was born to refer to people and that the little ones in the house do not know what we talk about, you know; that's why children are somewhat indiscreet and everything they hear they repeat it. My older sister has always been very united with her daughter, so when she decided to form a family, my sister was hit a lot and the only thing she talked about was the subject, when we asked her about anything, she said NO to everything, because she is alone; so since then she stayed as Solita and every time we referred to her, it was as solita, obviously she did not know. In my house there was a celebration of something familiar and she was present, we were having a nice time, when suddenly my eldest son who would be about ten years old, came to call her Aunt Solita, my other sister and I saw our faces, I wanted to call her attention, but I could not say a word because I felt that I laughed, she for her part was astonished when my son called her by another name and said; "My innocent child told her that we called her Solita, that was a joke because no matter how hard we tried to hide who it was, we were always exposed.
Lo cierto es que anécdotas como esas son las que hacen momentos únicos e inolvidables, disfrutamos mucho con ellas y al hablar en nuestro propio lenguaje nos entendemos muy bien, creo que eso es lo que hace a las familias únicas, la manera en la que nos comunicamos, con códigos que solo los miembros de estas logran descifrar.
The truth is that anecdotes like these are what make unique and unforgettable moments, we enjoy them very much and by speaking in our own language we understand each other very well, I think that is what makes families unique, the way we communicate, with codes that only the members of these manage to decipher.
Todas las fotografías de esta publicación son completamente de mi propiedad/All photographs in this publication are entirely my property.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)