I wish you all a happy week, "better late than never said my grandmother ", closing my eyes and seeing myself again surrounded by my parents and siblings is something that I wish with all my heart can not be, that is why when I read the proposal of this Initiative proposed by the dear friend
, I did not want to stop sharing with you that place that I keep in my heart as one of the greatest treasures I have.
Una feliz semana les deseo a todos, “más vale tarde que nunca decía mi abuela”, cerrar mis ojos y verme nuevamente rodeado de mis padres y hermanos es algo que por más que desee con todo mi corazón no puede ser, es por ello al leer la propuesta de esta Iniciativa propuesta por la querida amiga , no quise dejar de compartir con ustedes de ese lugar que guardo en mi corazón como uno de los tesoros más grandes que tengo.
It could be said that since I can remember that the vacations, whether they were carnivals, Easter, the school summer (from July to mid-September) and December, were my favorite times because we traveled to Barinas and there we enjoyed walks all together, they were real days of family togetherness.
Se podría decir que desde que tuve uso de razón recuerdo que las épocas de vacaciones ya fueran carnavales, semana santa, el verano escolar (de julio a mediados de septiembre) y diciembre, eran mis épocas favoritas pues viajábamos a Barinas y allí disfrutábamos de paseos todos juntos, eran verdaderos días de unión familiar.
I come from a dysfunctional family, but despite this in these times we could all be together, I remember that as a child I was very close to my brother Emmanuel who is 3 years older than me, but when he turned 7 years old he was taken to live with a paternal aunt abroad, this caused great pain in me, I remember crying a lot because he invented stories to make me sleep and I almost always fell asleep in his arms, I imagined that I would never see him again.
Vengo de una familia disfuncional, más a pesar de ello en estas épocas podíamos estar todos juntos, recuerdo que de niña era muy unida a mi hermano Emmanuel quien es mayor que yo 3 años, más cuando él cumplió 7 años se lo llevaron a vivir con una tía paterna al extranjero, esto causó un gran dolor en mí, recuerdo llorar mucho pues él se inventaba cuento para hacerme dormir y casi siempre me quedaba dormida entre sus brazos, me imaginaba que no volvería a verle.
Fuente
But 2 years later we met again on vacations and since then we only saw each other on these dates, today on days when I feel sad and overwhelmed by the stress of everyday life and the burdens they carry, I close my eyes and I imagine that we are back there in Barinas, as children every weekend we went to the river on Saturday, there we spent hours and hours bathing, playing with our ball and giving us fishermen, once in a while we caught some fish in those days we felt like heroes.
Pero 2 años después nos volvimos a encontrar en las vacaciones y desde entonces solo nos veíamos en estas fechas, hoy día en los días cuando me siento triste y agobiada por el estrés del día a día y las cargas que ellos conllevan, cierro mis ojos y me imagino que de nuevo estamos allá en Barinas, de niños cada fin de semana íbamos al río el día sábado, allí durábamos horas y horas bañándonos, jugando con nuestro balón y dándonos de pescadores, alguna que otra vez llegamos a pescar algunos peces en esos día nos sentíamos héroes.
Fuente
Then at night we made bonfires in the backyard and camped under the moonlight and the stars, we sang songs and roasted marshmallows and corncobs, our father and a dear family friend who we called Grandpa Angel, told us stories of their childhoods and our grandparents, then one by one he would fall asleep in his sleeping bag.
Luego en las noches hacíamos fogatas en el patio de la casa y acampábamos bajo la luz de la luna y las estrellas, cantábamos canciones y asábamos malvaviscos y mazorcas, nuestro padre y un querido amigo de la familia a quien llamábamos abuelo Ángel, nos contaban historias de sus infancias y de nuestros abuelos, luego uno a uno se iba quedando dormido en su saco de dormir.
The next morning my father would take us to visit a friend who had a farm and there we would enjoy the fresh mountain air, have a delicious soup for lunch and go horseback riding through that farm, then in the afternoon he would take us to the plaza and an amusement park that was nearby, all these moments only remained in our minds, because the albums of all these photos and beautiful memories were lost during one of the family's moves.
A la mañana siguiente mi padre nos llevaba a visitar a un amigo que tenía una finca y allí disfrutábamos del aire fresco de montaña, almorzábamos de una rica sopa y recorríamos a caballo aquella finca, luego en la tarde nos llevaba a la plaza y un parque de diversiones que quedaba cercano, todos estos momentos solo quedaron en nuestra mente, pues los álbumes de todas estas fotos y bellos recuerdos se extraviaron durante una de las mudanzas de la familia.
Now to give answers to the questions suggested by our friend
In what way could we repeat the experience?
As I said before, only in those memories can we all be united, since my father and two of my brothers have already left this world, two of my other brothers are out of the country, my older brother lives in another state and only my younger sister and I are left together, That is why as a family tradition and in memory of those beautiful and unforgettable memories, as much as possible we go for walks to the park as a family, as well as camping at night with bonfires, stories, marshmallows and corncobs under the light of the moon and the stars, we no longer do it in Barinas or on vacations, but every time we can my nephews plan them either at their home or mine.
Ahora para darle respuestas a las preguntas sugeridas por la amiga ¿De qué manera podríamos repetir la experiencia?
Como dije antes solo en esos recuerdos podemos estar todos unidos, pues mis padre y dos de mis hermanos ya han partido de este mundo, dos de mis otros hermanos están fuera del país, mi hermano mayor vive en otro estado y solo quedamos juntas mi hermana menor y yo, es por ello que a manera de tradición familiar y en memoria de aquellos bellos e inolvidables recuerdos en lo posible realizamos paseos al parque en familia, al igual que las acampadas nocturnas con fogatas, cuentos, malvaviscos y mazorcas bajo la luz de la luna y las estrellas, ya no la hacemos en Barinas ni en vacaciones, pero sí cada vez que podamos que mis sobrinos las planifican ya sean en su casa o en la mía.
Do you have a place where being there brings you moments of joy and peace?
Although it has nothing to do with the places of my walk, if it brings me the necessary peace and fills me with that joy and tranquility, is to visit my mother's mother's house, it is in a mountainous area and its climate is pleasant, it is surrounded by trees, I lived there for many years and is full of fond memories, one of those trees was my confessional since I was a child, I used to sit on its roots and for hours I would talk to God about everything that happened to me, every time I feel overwhelmed I go to that same tree and again I begin to leave all my burdens on my Heavenly Father, I feel that He is very close to me, He listens to my words and gives me that peace that my soul longs for.
¿Tienes ese lugar en el que al estar allí te produce momentos de alegría y sosiego?
Aunque no tiene nada que ver con los sitios de mi paseo, si me trae la paz necesaria y me llena de esa alegría y sosiego, es poder visitar la casa materna de mi madre, dicha está en una zona montañosa y su clima es agradable, está rodeada de árboles, allí viví muchos años y está llena de gratos recuerdos, uno de esos árboles fue desde niña mi confesionario, en sus raíces me sentaba y por horas hablaba con Dios de cada cosa que me sucedía, cada vez que me siento agobiada acudo a ese mismo árbol y nuevamente comienzo a dejar sobre mi Padre Celestial todas mis cargas, siento que Él está muy cerca de mí que escucha mis palabras y me brinda esa paz que tanto anhela mi alma.
It has been an immense pleasure to be able to share with you this wonderful walk to the place of my greatest memories.
Ha sido un inmenso placer poder compartir con ustedes de este paseo maravilloso al sitio de mis mayores recuerdos.
Original content.
Some photos were taken with my Moto E6I cell phone, others belong to albums and may have already been published in other blogs or social networks, were edited in PowerPoint, using the templates of the Clipart.
I have the permission of my sister and brother-in-law, to publish the photos where my nephews appear.
Other images were taken from Pexels in its free version and have their respective source, I thank each of the authors.
The banners were made in PowerPoint.
Gif courtesy of PeakD
The translation was done through www.DeepL.com,Translator (free version).
Contenido original.
Algunas fotos fueron tomadas con mi Celular Moto E6I, otras pertenecen a álbumes y pueden que ya hayan sido publicadas en otros blog o redes sociales, fueron editadas en PowerPoint, utilizando las plantillas de las Imágenes Prediseñadas.
Cuento con el permiso de mi hermana y cuñado, para publicar las fotos donde aparecen mis sobrinos.
Otras imágenes fueron tomadas de Pexels en su versión gratuita y cuentan con su respectiva fuente, agradezco a cada uno de los autores.
Los banner fueron realizados en PowerPoint.
Gif cortesía de PeakD
La traducción fue a través de www.DeepL.com,Translator (versión gratuita).