La mañana está clara y cristalina, siento el aire frio, pienso en las cabañuelas y los cambios climáticos, tengo planteado un activo plan, una suave visita a mi prima Roraima, voy en compañía de mi hermano a visitarla. Después voy al cierre de la Semana cultural del Japón en la Galería Universitaria de Arte Braulio Salazar de la Universidad de Carabobo, ubicada en la urbanización Prebo de la ciudad de Valencia, Venezuela. Nos encontramos en el lugar y la hora señalada, abordamos un cómodo bus vino tinto, él es el guía que dirige la ruta de este primer itinerario. Él, pretende pasar por una concentración donde está una protesta antigubernamental. Ese planteo no está en mi flourishing del día porque no me produce felicidad. El bus pasa por el frente de la concentración, los observo por la ventanilla, allí están varios ciudadanos agitados con pancartas rojas, blancas, azules, carteles de papel y cartón con diferentes.
The morning is clear and crystalline, I feel the cold air, I think about the rain and the climatic changes, I have an active plan, a gentle visit to my cousin Roraima, I go in the company of my brother to visit her. Then I go to the closing of the Japanese cultural week at the Braulio Salazar University Art Gallery of the University of Carabobo, located in the Prebo housing estate in the city of Valencia, Venezuela. We meet at the appointed time and place, we board a comfortable red wine bus, he is the guide who leads the route of this first itinerary. He intends to pass through a rally where there is an anti-government protest. This is not in my flourishing of the day because it doesn't make me happy. The bus passes in front of the rally, I watch them through the window, there are several agitated citizens with red, white, blue banners, paper and cardboard posters with different names on them.
Lo estoy acompañando porque voy a asistir a las once de la mañana al Taller de meditación Zen; ese es mi principal asunto por lo que me quedo en la ciudad de Naguanagua, si no ya estuviera del otro lado del río Orinoco.
—Te vas a bajar. Le pregunto.
—No, vamos a seguir hasta donde mi prima, ella nos está esperando. Recomendó mi hermano. Continuamos y pidió parada del bus frente al antiguo Rectorado de la Universidad de Carabobo.
Me apeo del transporte, él, dice que el apartamento queda hacia atrás, a una cuadra, camino a su lado, caminamos seis cuadras, cada cuadra que pasamos me señalaba un apartamento imaginario, ósea una nube efímera.
—Es aquel. Me decía. Yo miraba y miraba la avenida Bolívar. Conversábamos de todo, con una amena conversación, mencionaba la situación de los poetas que están practicando meditación.
I'm accompanying him because I'm going to attend the Zen meditation workshop at eleven in the morning; that's my main business so I'm staying in the city of Naguanagua, otherwise I'd already be on the other side of the Orinoco River.
-Are you getting off? I ask him.
-No, let's go to my cousin, she is waiting for us. My brother recommended. We continue and he asks for the bus to stop in front of the old Rectorate of the University of Carabobo.
I get off the bus, he says that the flat is one block back, I walk beside him, we walk six blocks, every block we pass he points me to an imaginary flat, an ephemeral cloud.
-That's the one. He said to me. I looked and looked at Bolivar Avenue. We talked about everything in a pleasant conversation, he mentioned the situation of the poets who are practising meditation.
Mi flow del flourishing me mantiene con una energizante y positiva actitud, pasamos en el retroceso frente a la agitada concentración de activistas políticos. Te vas a quedar con ellos un rato. Le pregunto.
—Esa gente está fragmentada por la Isabelica está otro bochinche. Asevero mi hermano. Atravesamos el Centro Comercial Camoruco.
—Hermano, usted como que se perdió, vamos de retroceso, estás más perdido que el hijo Limber.
— ¿Me equivoqué de dirección, no sé qué me paso? Me dijo con pena. Caminamos y pasamos por el frente de Torigallo y seguidamente Asados El Bosque, se me aguaba la boca con los recuerdos familiares, de comer en esos extraordinarios restaurantes de la ciudad.
—Hermano, me llevas para la Redoma Guaparo, le dije alegremente, mantengo mi flow, lo considero un ejercicio para coevaluar mi paz y mi felicidad.
My flow of flourishing keeps me in an energising and positive attitude, we pass in the back of the street in front of the hectic concentration of political activists. Are you going to stay with them for a while? I ask.
-Those people are fragmented by the Isabelica is another bochinche. My brother assures me. We cross the Camoruco Shopping Centre.
-Brother, you're kind of lost, we're going backwards, you're more lost than son Limber.
-I went in the wrong direction, I don't know what happened to me? He said to me with sorrow. We walked and passed in front of Torigallo and then Asados El Bosque, my mouth was watering with family memories of eating in those extraordinary restaurants in the city.
Brother, will you take me to the Redoma Guaparo," I told him cheerfully, "I keep my flow, I consider it an exercise to co-evaluate my peace and happiness.
Mi hermano se paró en la esquina; llamo a la prima. Ella respondió inmediatamente, bajo de su apartamento, abrió la puerta del edificio y subo contento de reconocer a mi prima hermana Roraima. Nos invita a pasar muy cortésmente a su apartamento. Ofrece un sencillo y solidario café, me tomé dos tazas, comentamos con familiaridad, la química y el flourishing están dirigiendo mi encuentro familiar, le informo que tengo retirarme rápidamente porque voy a conocer la técnica de meditación en la Galería Universitaria en la Urbanización Prebo. Le comento que practico la meditación de manera intuitiva, no tengo quien me dirija, mi interés es aprender. Mis dos oídos están abiertos para los buenos aprendizajes, lo que tenga que desprender, lo desaprendo.
My brother stood on the corner; I called my cousin. She answered immediately, came down from her flat, opened the door of the building and I went upstairs happy to recognise my cousin sister Roraima. She very politely invites us into her flat. She offers a simple and supportive coffee, I drank two cups, we comment with familiarity, chemistry and flourishing are directing my family meeting, I inform her that I have to leave quickly because I am going to learn the meditation technique in the University Gallery in the Urbanización Prebo. I tell him that I practice meditation intuitively, I have no one to direct me, my interest is to learn. My two ears are open for good learning, I unlearn whatever I have to unlearn.
—Prima, me dice mi hermano que usted siempre le mandan masa de coroba, ese fruto es de la palmera del municipio Cedeño, Bolívar, Venezuela. Le converso.
—Sabes primo que mi mamá tenía en san Félix, unas matas de coroba en el frente de la casa, todos los años comíamos, arepa, mazamorra y majarete de coroba. Aquí cerca en el frente del Centro Comercial Camoruco están unas matas, las veces que podemos recoger las frutas de coroba, las recogemos, son dulcitas. Así hago mis arepitas de coroba.
—Bueno prima, me voy, hermano, tengo que llegar temprano. Los dejo, me retiro, mi hermano se quedó en el apartamento.
-Cousin, my brother tells me that you always send him coroba dough, that fruit is from the palm tree in the municipality of Cedeño, Bolívar, Venezuela. I tell him.
-You know, cousin, my mother had some coroba bushes in front of her house in San Felix, every year we ate arepa, mazamorra and majarete de coroba. Nearby, in front of the Camoruco Shopping Centre, there are some bushes, and when we can pick the coroba fruits, we pick them, they are very sweet. That's how I make my coroba arepitas.
-Well cousin, I'm leaving, brother, I have to get there early. I leave them, I leave, my brother stays in the flat.
La prima me acompaña a bajar el edificio, en la puerta está su sobrina, nos presentamos con un abrazo de buen contacto espiritual, la invito a que acompañe al taller de meditación, ella dice que tiene compromisos personales.
Me retiro con mi desbordada felicidad por reconocer a mi prima, es una preciosa persona; digo reconocer porque la conocía en la memoria familiar, pero estuve desconectado de ella.
The cousin accompanies me down the building, at the door is her niece, we introduce ourselves with an embrace of good spiritual contact, I invite her to accompany me to the meditation workshop, she says she has personal commitments.
I leave with my overflowing happiness for recognising my cousin, she is a beautiful person; I say recognise because I knew her in family memory, but I was disconnected from her.
Me voy por el rumbo del espíritu, hasta la urbanización Prebo, entro al Parque Universitario Fabián de Jesús Díaz Bejarano, seguidamente, con paso suave, penetro el espacio donde se está dando inicio el Taller de meditación Zen, son las once de la mañana, las orientaciones del instructor son sencillas claras y concisas, de entender; el lenguaje y el mensaje son fáciles de comprender. Orienta la técnica de la respiración baja o abdominal. La postura del cuerpo sobre un cojín, las manos, los ojos semiabiertos y los labios tocando las comisuras. Es un destacado taller de meditación, inolvidable encuentro con los ancestros de las culturas asiáticas, me permite aumentar mi frecuencia, mi paz y mi felicidad, positivamente. Culmina puntualmente, son las doce del mediodía, termina el taller de meditación y se cierra exitosamente la Semana Cultural del Japón en Valencia promovida por la Universidad de Carabobo.
I go in the direction of the spirit, to the Prebo housing estate, I enter the Fabián de Jesús Díaz Bejarano University Park, then, with a gentle step, I enter the space where the Zen meditation workshop is beginning, it is eleven o'clock in the morning, the instructor's instructions are simple, clear and concise, easy to understand; the language and the message are easy to understand. He guides the technique of low or abdominal breathing. The posture of the body on a cushion, the hands, the eyes half open and the lips touching the corners of the mouth. It is a remarkable meditation workshop, an unforgettable encounter with the ancestors of Asian cultures, it allows me to increase my frequency, my peace and my happiness, positively. It ends punctually, it is twelve o'clock noon, the meditation workshop ends and the Japanese Cultural Week in Valencia, promoted by the University of Carabobo, comes to a successful conclusion..
Tengo mi reflexión de los sucesos de mi acontecida mañana con mi hermano que estaba perdido de su rumbo, al final consiguió el apartamento de la prima. Me reconozco, no se esfumó mi paz, mi flourishing se mantuvo en alto, por el interés de cumplir la labor de ampliar mi amor familiar con mi hermano y con mi prima.
Lo otro, el taller de meditación me sensibilizo y reforzó mi aprendizaje como un párvulo sin maestro. Allí le comenté rápidamente mi experiencia y desarrollo espiritual al instructor. Me invitaron al Centro Buppo de la asociación zen venezolana.
Continuo por el eterno camino de la luz universal con el perseverante amor por las buenaventuras del flourishing. Lo importante es ganar y ampliar el radio acción de la frecuencia positiva. Considero que mantener la práctica permanente de la Meditación y el Flourishing es estar en la sintonía con el movimiento universal.
Me siento multiplicado de felicidad para poder comunicarme por este cauce de la C/Holos&Lotus
I have my reflection of the events of my morning with my brother who was lost of his way, in the end he got the cousin's flat. I recognise myself, my peace did not vanish, my flourishing remained high, in the interest of fulfilling the task of expanding my family love with my brother and my cousin.
The other thing, the meditation workshop sensitised me and reinforced my learning as a child without a teacher. There I quickly told the instructor about my experience and spiritual development. I was invited to the Buppo Centre of the Venezuelan Zen Association.
I continue on the eternal path of the universal light with the persevering love for the good adventures of flourishing. The important thing is to gain and expand the radius of action of the positive frequency. I consider that to maintain the permanent practice of Meditation and Flourishing is to be in tune with the universal movement.
I feel multiplied with happiness to be able to communicate through this channel of the C/Holos&Lotus
Gracias por leer mi post.
Gracias por ser felices.
Thank you for reading my post.
Thank you for being happy.
REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono Realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial, con el apoyo de mi estabilizador Gimbal 1-Asix.
REFERENCES: The photographic samples taken with my Realme Pro 7 phone are my property, with the support of my Gimbal 1-Asix stabilizer.