Hola, mis amigos. Que placer saludarlos este día. Espero que todos estén bien.
Si hay algo que sobra en Cuba, además del sol y el ingenio para resolver las adversidades, es la superstición. Aquí no hay cubano que no tenga su manía o su creencia, su "toco madera" o su santo de cabecera, aunque después juren que no creen en nada. Y es que en la "luchita" de todos los días, entre un apagón y una cola, uno busca por donde sea un empujoncito del más allá para que las cosas salgan bien o mejoren.
Hello, my friends. What a pleasure to greet you this day. I hope you're all doing well.
If there's one thing Cuba has in abundance, besides sunshine and the ingenuity to get through hard times, it's superstition. There's no Cuban here who doesn't have their little quirk or belief, their "knock on wood" or their patron saint, even if they later swear they don't believe in anything. You see, in the daily struggle, between a blackout and waiting in line, everyone looks for a little push from beyond to make things go right or get better.
Es normal por acá, cada vez que se abre una botella de ron, echar las primeras gotitas en el piso antes de darse el primer trago. Eso no es desperdiciar la bebida, no. Eso es darle un trago a los santos, brindar con los muertos, con los ancestros, para que te cuiden la espalda y no te falte la bebida. Es un rutial, como un "saludo" al otro mundo para que te echen la mano. Otras de las supersticiones son consideradas "mala", entre ellas, pasar por debajo de una escalera o que se rompa un espejo, estos acontecimientos pueden traer, como mínimo, "10 años de mala suerte".
It's normal around here, whenever a bottle of rum is opened, to spill the first few drops on the floor before taking the first sip. That's not wasting the drink, no. That's offering a drink to the saints, toasting with the dead, with the ancestors, so they watch your back and you never go without a drink. It's a ritual, like a "greeting" to the other world so they lend you a hand. Other superstitions are considered "bad," like walking under a ladder or breaking a mirror—these events can bring, at the very least, "ten years of bad luck."
Y que decir del "tocar madera". Si en una conversación se te escapa un "estoy bien de salud, me va bien en mi trabajo o con mi pareja", inmediatamente los nudillos buscan una superficie de madera, ya sea una mesa, una silla o hasta la cabeza si hace falta. Es como si con ese golpecito despertaras a los espíritus del árbol para que te protejan de la mala vibra o de un mal agüero. Porque eso sí, cuidado con lo que se habla, que "la lengua es el azote del cuerpo".
Por eso muchas veces los proyectos importantes, como un viaje o un negocio, se hacen en silencio, "calladito que te ves bonito", para que no se "malogren" con la envidia o el mal de ojo. Mientras menos gente lo sepa, mejor, porque como dijo José Martí: "Hay cosas que para lograrás, han de andar ocultas".
And let's not forget "knocking on wood." If during a conversation you let slip, "I'm in good health, things are going well at work or with my partner," your knuckles immediately go looking for a wooden surface, be it a table, a chair, or even your own head if necessary. It's as if that little tap wakes up the spirits of the tree to protect you from bad vibes or an evil omen. Because that's the thing, be careful what you say, since "the tongue is the scourge of the body."
That's why important plans, like a trip or a business deal, are often kept quiet, "hush now, you look prettier that way," so they don't get "ruined" by envy or the evil eye. The fewer people who know, the better, because as José Martí said: "There are things that, to achieve them, must remain hidden."
Estas cosas no son solo cuentos de viejos. Son el legado de esa mezcla grande que tenemos los cubanos. Por un lado, la influencia de los españoles con sus rezos, y por otro, la fuerza de los africanos que llegaron con sus religiones. Aquí la santería o Regla de Ocha no es un tabú, es parte del paisaje. En Cuba más del 70% de la gente practica alguna religión de origen africano o tiene un pie en ella. Por eso es normal ver a alguien vestido de blanco durante un año, o tener en la casa una virgen católica que, en realidad, es un orisha.
These things aren't just old wives' tales. They're the legacy of the great mix we Cubans have. On one hand, the influence of the Spanish with their prayers, and on the other, the strength of the Africans who arrived with their religions. Here, Santería, or the Rule of Ocha, isn't a taboo; it's part of the landscape. In Cuba, more than 70% of people practice some religion of African origin or have one foot in it. So it's normal to see someone dressed in white for a year, or to have a Catholic virgin in the house that is actually an orisha.
¿La Caridad del Cobre? Para los cubanos es Ochún, la diosa del amor, la coqueta y dueña de las aguas dulces. ¿Santa Bárbara? Es Changó, el dueño del rayo, la guerra y la belleza viril. Y así sucesivamente con el resto de los santos católicos. Ese sincretismo viene desde la cuna, en la leche materna y en los cuentos del barrio. La cosa se pone buena en Nochevieja (De esto ya hable con más detalles en un post anterior). El 31 de diciembre es un ritual nacional. A las doce de la noche, todo el que puede sale a la calle con una maleta vacía a darle la vuelta a la manzana, para que el año que viene sea puro viaje y aventura. Y después, ¡agua va! Se tira un cubo de agua para barrer todo lo malo que quedó en la casa, las penas, los problemas y hasta las deudas.
Our Lady of Charity? For Cubans, she is Ochún, the goddess of love, the flirtatious one, and the owner of fresh waters. Saint Barbara? She is Changó, the owner of lightning, war, and virile beauty. And so on with the rest of the Catholic saints. This syncretism comes from the cradle, in mother's milk and in the neighborhood stories. Things get lively on New Year's Eve (I already talked about this in more detail in a previous post). On December 31st, it's a national ritual. At midnight, everyone who can goes out into the street with an empty suitcase and walks around the block, so the coming year will be full of travel and adventure. And then, out with the old water! You throw a bucket of water out to sweep away all the bad stuff left in the house, the sorrows, the problems, and even the debts.
Pero el colmo del sincretismo y el choteo cubano lo vemos hoy con el Halloween. Los jóvenes se disfrazan de personajes de películas de miedo, sí, pero el joven cubano, como siempre, le pone su creatividad. En algunos lugares hacen concursos y puedes ver a un tipo disfrazado de "picadillo de soya" o de "pasta perla". Eso es Cuba en estado puro, tomar cualquier cosa de afuera y darle nuestro toque, nuestro humor, porque al final, hasta para auyentar a los malos espíritus, hay que hacerlo con una sonrisa y con estilo propio.
But the height of syncretism and Cuban mockery is seen today with Halloween. Young people dress up as characters from horror movies, sure, but the Cuban youth, as always, adds their own creativity. In some places, they have contests, and you can see a guy dressed up as "soy picadillo" or "pasta perla." That's pure Cuba, taking anything from outside and giving it our own touch, our humor, because in the end, even to scare away evil spirits, you have to do it with a smile and your own style.
Así que, ¿supersticiosa yo? Bueno, yo tengo mi virgencita de la Caridad, tampoco está de más tocar madera, echarle un traguito de ron a la tierra y tener siempre un azabache, un amuleto, una manito de coral o una lechuza guindando del cuello para espantar el mal de ojo. Como dice el dicho, "por si las moscas". Y es que en esta isla, entre la fe, la tradición y la esperanza, el misterio y la vida van siempre de la mano.
So, am I superstitious? Well, I have my little Virgin of Charity, it doesn't hurt to knock on wood, pour a little rum on the ground, and always have a jet bead, an amulet, a piece of coral, or an owl hanging from my neck to ward off the evil eye. As the saying goes, "just in case." And on this island, between faith, tradition, and hope, mystery and life always go hand in hand.
Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad
Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own