En Memoria a mi Reina.
En Memoria a mi Reina.
"Pase lo que pase, madre solo hay una.." Cuando vie este enunciado por parte de nuestra amiga , sentí que podía dedicarle unas pocas líneas a algunas vivencias con mi madre. Porque aunque ya no me acompañe físicamente, siempre está presente en mis días. Cada año, durante el día de las madres, aparto buena parte del día para honrarla en mi mente, hablándole sobre sus buenas obras y consejos a mis hijos, dado que ellos estaban muy pequeños cuando partió a su viaje celestial. Aunque aún falta mucho para el día de las madres, pero como dice el post original, el tiempo pasa volando.
In Memory of my Queen.
"Whatever happens, there is only one mother..." When I saw this statement by our friend
, I felt I could dedicate a few lines to some experiences with my mother. Because although she is no longer with me physically, she is always present in my days. Every year, during Mother's Day, I set aside a good part of the day to honor her in my mind, talking about her good deeds and advice to my children, since they were very young when she left for her heavenly journey. Although Mother's Day is still a long way off, but as the original post says, time flies by.
En mi casa natal, siempre fue la presencia y el carácter de mi mamá, lo que predominaba en el día a día, ya que mi padre trabajaba viajando en su camión y en ocasiones se ausentaba por varías lunas. Ah, pero eso no era impedimento para que todo se cumpliera en casa al pie de la letra; de hecho, mi madre pasó a ser la que tomaba las decisiones, en la mayoría de los casos jajaja. En casa éramos 5 chavalos, tres varones y las dos hembras; yo soy el tercero de la lista y había algo distinto en la relación con mi vieja.
In my native home, it was always my mother's presence and character, which predominated in the day to day, since my father worked traveling in his truck and sometimes he was absent for several moons. Ah, but that was not an impediment for everything to be fulfilled at home to the letter; in fact, my mother became the one who made the decisions, in most cases hahaha. At home we were 5 boys, three boys and two girls; I am the third on the list and there was something different in the relationship with my mother.
Entre ella y yo hubo algo más, siempre era yo el que hacía los populares mandados, sí todos jajaja. Ella me decía "Negro, vaya a comprarme una caja de fósforos", entre otros muchos artículos. La bodega quedaba cerca de la casa y yo sencillamente estaba presto a sus órdenes; incluso, cuando ella miraba en la cocina y luego volteaba a verme, ya yo estaba listo para escuchar el pedido y salir corriendo (casi que volando) a buscar lo que ella me pidiera. En ocasiones mi papá le decía: no lo mandes solo a él; y mandaba a mis hermanos que iban a regañadientes jajaja.
Between her and me there was something else, I was always the one running the popular errands, yes all of them hahaha. She would tell me "Negro, go buy me a box of matches", among many other items. The bodega was close to the house and I was simply ready to do her bidding; even when she looked in the kitchen and then turned to see me, I was ready to listen to the order and run out (almost flying) to get what she asked for. Sometimes my dad would tell her: don't send him alone; and he would send my siblings who would go reluctantly hahaha.
Recuerdo que muchas veces mi mamá se sorprendía, porque yo corría tan rápido que llegaba con la encomienda, en tan solo unos pocos segundos; ella solo tenía que mandarme y del resto me encargaba yo jajaja; a veces tenía que recorrer varias bodeguitas, para no llegar con las manos vacías. Una de las anécdotas más chistosas, fue en una ocasión que mis hermanos estaban reclamándole (entre risas y bromas) que ella me prefería a mí porque era su toñeco, algo que la hizo reír muchísimo. Obviamente, nos dijo que para todos era el mismo cariño y afecto, dado que todos somos sus hijos; pero ellos no quedaron para nada convencidos jajaja.
En cuanto a las comidas, no hay ni habrá discusión posible; cualquier plato que se puedan imaginar le quedaba perfecto, incluso si tenía pocos ingredientes para sazonar; todavía no he probado un majarete igual al de mi madre, bien cargado de coco y con la canela al punto y ni hablar de las arepitas dulces, que se abombaban solas, como por arte de magia jajaja. Hay una estrofa de la canción de Walter Silva que me identifica y dice "Si hubiese alguna manera de retroceder el tiempo, madre y si tu me mandaras...te lo juro madre mía, preciso en este momento, me veo corriendo descalzo sin camisa contra el viento".
As for the meals, there is and there will be no possible discussion; any dish you can imagine was perfect, even if it had few ingredients to season; I have not yet tasted a majarete like my mother's, well loaded with coconut and cinnamon to the point and not to mention the sweet arepitas, which bulged by themselves, as if by magic hahaha. There is a verse of Walter Silva's song that identifies me and says "If there was a way to turn back time, mother and if you sent me...I swear mother, right now, I see myself running barefoot without a shirt against the wind".
I remember that many times my mother was surprised, because I ran so fast that I arrived with the order, in just a few seconds; she only had to send me and I took care of the rest hahaha; sometimes I had to go through several bodeguitas, so as not to arrive empty-handed. One of the funniest anecdotes was on one occasion when my siblings were telling her (amidst laughter and jokes) that she preferred me because I was her toñeco, something that made her laugh a lot. Obviously, she told us that it was the same love and affection for all of us, since we are all her children; but they were not at all convinced hahaha.
El día que nació mi hijo, mi mayor sorpresa fue que mi mamá entró a la maternidad para visitarnos; jamás imaginé que ella sacaría fuerzas para ir. La abracé y me felicitó con todo su amor, porque sencillamente entre ella y yo, hubo un amor sinigual, insustituible e irremplazable. No pude contener mis lagrimas cuando me dijo: Hijo, vine a conocer a mi nieto, vine porque eres tú. Y aunque estoy mojando el teclado de mi compu, he decidido compartir un poquito de esta historia tan personal, con la que honro a la reina de todas las mujeres, ¡Mi Mamá!
¡Hasta la Próxima!
The day my son was born, my biggest surprise was that my mother came into the maternity ward to visit us; I never imagined that she would find the strength to go. I hugged her and she congratulated me with all her love, because simply between her and me, there was an incomparable, irreplaceable and irreplaceable love. I could not hold back my tears when she told me: Son, I came to meet my grandson, I came because it is you. And although I am wetting my computer keyboard, I have decided to share a little bit of this very personal story, with which I honor the queen of all women, ¡My mom!
See you next time!
La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor.
Para Traducir el Texto he utilizado Deepl en su versión libre.
The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author.
To translate the text I have used Deepl in its free version.