Estaba pensando, por algo que quiero contar, que en los últimos veinte años, hemos sido testigos de una tragedia que avanza en silencio: la dolorosa y creciente ola de jóvenes que deciden quitarse la vida en todo el mundo. Detrás de las frías estadísticas, hay vidas robadas, sueños rotos y familias devastadas. Creo que esto, nos obliga, o al menos en mi caso, a parar y a mirar con urgencia qué está causando tanto dolor. Uno de los impulsos más crueles detrás de esta desesperación es el acoso escolar, el bullying. No podemos verlo como una "cosa de niños", porque más allá del "chalequeo", es una emergencia de salud pública que está destruyendo nuestro futuro. Es crueldad en su más elevado nivel.
Ayer, nos enteramos de una noticia que nos dio mucha tristeza e impotencia. Una compañerita del liceo donde estudia mi hijo, se ahorcó, porque no podía aguantar que la humillaran tanto. Se burlaban de ella por su peso, porque tenía granos en la cara y siempre estaba aislada. Estaba aislada porque sus mismos compañeros, se burlaban de ella, tanto chicas como chicos. La empujaban, le rompieron las gafas, la hacían caer. Solo mi hijo y cuatro compañeros más, eran los únicos que no se burlaban de ella y trataban de integrarla, pero ya el daño estaba hecho. Dentro de esa chica, estaba creciendo ese deseo de terminar con todo. Era como un volcán, a punto de erupcionar.
! [English version]
I was thinking, because of something I want to share, that over the last twenty years, we have witnessed a tragedy unfolding in silence: the painful and growing wave of young people who decide to take their own lives around the world. Behind the cold statistics, there are stolen lives, broken dreams, and devastated families. I believe that this forces us, or at least in my case, to stop and urgently look at what is causing so much pain. One of the cruelest forces behind this despair is bullying. We cannot see it as “kids being kids,” because beyond teasing, it is a public health emergency that is destroying our future. It is cruelty at its highest level.
Yesterday, we heard some news that made us feel very sad and powerless. A classmate of my son's at high school hanged herself because she couldn't take being humiliated so much. They made fun of her because of her weight, because she had pimples on her face, and she was always isolated. She was isolated because her own classmates, both girls and boys, made fun of her. They pushed her, broke her glasses, and made her fall. Only my son and four other classmates were the only ones who didn't make fun of her and tried to include her, but the damage was already done. Inside that girl, the desire to end it all was growing. She was like a volcano, about to erupt.
El acoso es un golpe constante y doloroso, un ataque directo al corazón y la mente de quien lo sufre. Para la víctima, la escuela, que debería ser un lugar seguro para crecer y aprender, se convierte en una pesadilla. El daño va mucho más allá de cualquier moretón visible; se aloja en el desgaste lento del alma, en el miedo paralizante que obliga a un niño a esconderse, y en el desarrollo de una ansiedad o depresión profundas. La humillación continua y la sensación de que no hay salida crean un infierno interior donde la vida se siente como una carga imposible de llevar. Cuando el dolor es demasiado grande y la puerta de salida parece cerrada, el suicidio, tristemente, se convierte en una opción. Si queremos salvar a nuestros jóvenes, tenemos que arrancar el bullying de raíz. Duele mucho todo esto.
Pero parar el acoso yo creo que es necesario algo más que señalar al chico que grita en el pasillo, que agrede a golpes en el baño. La verdad, la que más me cuesta aceptar, es esta: el acoso casi nunca es pura maldad; es, en realidad, el síntoma de una herida interna que no ha sanado. El chico o chica que intimida, que agrede, que necesita dominar a otros, está, sin quererlo, repitiendo un patrón de dolor que muy probablemente ha vivido en el lugar que debería ser su refugio: su propia casa.
Cuando miramos de cerca a los jóvenes acosadores, encontramos una y otra vez la misma historia: vienen de lo que llamamos "hogares disfuncionales". Esto no solo significa que falta un padre o una madre, sino que el ambiente es emocionalmente tóxico.
! [English version]
Bullying is a constant and painful blow, a direct attack on the heart and mind of the victim. For the victim, school, which should be a safe place to grow and learn, becomes a nightmare. The damage goes far beyond any visible bruises; it lodges itself in the slow erosion of the soul, in the paralyzing fear that forces a child to hide, and in the development of deep anxiety or depression. The constant humiliation and feeling that there is no way out create an inner hell where life feels like an impossible burden to bear. When the pain is too great and the escape door seems closed, suicide, sadly, becomes an option. If we want to save our young people, we have to nip bullying in the bud. All of this hurts so much.
But to stop bullying, I believe that more is needed than just pointing out the kid who shouts in the hallway or hits others in the bathroom. The truth, which I find most difficult to accept, is this: bullying is almost never pure evil; it is, in fact, a symptom of an internal wound that has not healed. The boy or girl who intimidates, who attacks, who needs to dominate others, is unwittingly repeating a pattern of pain that they have most likely experienced in the place that should be their refuge: their own home.
When we look closely at young bullies, we find the same story over and over again: they come from what we call “dysfunctional homes.” This does not only mean that a father or mother is missing, but that the environment is emotionally toxic.
Porque hay algo que pocas veces se dice: los agresores también están sufriendo. Y no lo digo para justificar su comportamiento, claro que no. Lo estoy diciendo para entenderlos. Muchos de estos chicos que insultan, golpean o excluyen a otros, vienen de hogares rotos. Hogares donde el amor se da a gritos, donde el respeto se aprende a golpes, donde la indiferencia es el pan de cada día y donde, quizás, la presencia de bebidas alcohólicas y, en muchos casos, drogas, sea elevada ¿Cómo puede alguien que no ha recibido afecto genuino saber cómo darlo?
El bullying, en muchos casos, es una forma de proyectar el dolor propio en los demás. Es una manera de decir “yo también estoy roto”, aunque lo digan con violencia. Es el reflejo de una infancia sin abrazos, sin límites sanos. Es el reflejo de una infancia llena de gritos, de insultos, de golpes. Y es ahí donde como sociedad estamos fallando: cuando no vemos que detrás del agresor hay un niño que también necesita ayuda.
Si un niño se cría en un ambiente de amor, de respeto, de valores, es lo que él va a demostrar en la calle, en el colegio, al resto de sus compañeros y profesores. Pero el niño que se cría en el caos aprende que la única forma de sentirse seguro es teniendo poder. No le enseñaron a manejar la rabia o la frustración, así que las saca o las guarda hasta que explotan. Como no recibe atención positiva en casa, busca desesperadamente ese control dominando a un compañero más débil. El acosador, en el fondo, no está buscando hacer sufrir; está intentando reafirmar su propio valor y controlar algo en un mundo que él siente que está fuera de control. Está lanzando fuera el dolor y la rabia que no se atreve a dirigir a las figuras de autoridad en su vida. En pocas palabras, está dando exactamente lo que recibe en su entorno familiar.
! [English version]
Because there is something that is rarely said: aggressors are also suffering. And I'm not saying this to justify their behavior, of course not. I'm saying it to understand them. Many of these kids who insult, hit, or exclude others come from broken homes. Homes where love is expressed through shouting, where respect is learned through beatings, where indifference is the norm, and where, perhaps, alcohol and, in many cases, drugs are prevalent. How can someone who has never received genuine affection know how to give it?
Bullying, in many cases, is a way of projecting one's own pain onto others. It is a way of saying “I am broken too,” even if they say it with violence. It is a reflection of a childhood without hugs, without healthy boundaries. It is a reflection of a childhood full of shouting, insults, and beatings. And that is where we as a society are failing: when we do not see that behind the aggressor there is a child who also needs help.
If a child is raised in an environment of love, respect, and values, that is what he will demonstrate on the street, at school, to his classmates and teachers. But a child raised in chaos learns that the only way to feel safe is to have power. They were not taught how to manage anger or frustration, so they either act it out or bottle it up until they explode. Since they do not receive positive attention at home, they desperately seek that control by dominating a weaker peer. Deep down, the bully is not looking to cause suffering; he is trying to reaffirm his own worth and control something in a world he feels is out of control. He is throwing out the pain and anger that he does not dare to direct at the authority figures in his life. In short, he is giving back exactly what he receives in his family environment.
El dolor de un niño es problema de todos como comunidad. La conexión entre el acoso, los hogares rotos y la tragedia del suicidio juvenil nos exige dejar de lado la simplificación de "buenos y malos". Nos exige ver a ambos, a la víctima devastada por la agresión y al agresor impulsado por el dolor, como niños que necesitan ayuda urgente.
De manera que, necesitamos hablar. Hablar en casa, en la escuela, en los medios. Es necesario alzar nuestra voz. Hablar de emociones, de respeto, de límites. Enseñar que la fuerza no está en dominar al otro, sino en saber convivir con las diferencias. Que el verdadero poder está en la empatía, en el respeto, en la capacidad de ponerse en el lugar del otro.
Cada vez que un niño, un adolescente, se quita la vida por bullying, no solo estamos perdiendo una vida. Perdemos una oportunidad de haber hecho las cosas mejor. Estamos perdiendo la posibilidad de haber sido ese adulto que escucha, ese amigo que acompaña, ese maestro que interviene. Y eso tiene que dolernos a todos, ¿no creen?
Para cerrar, el bullying no es un juego. Es una señal de que algo está profundamente mal, desde el fondo. Y si queremos cambiarlo, debemos empezar por mirar más allá del acto violento. Debemos mirar el corazón herido que lo provoca. Porque solo entendiendo el dolor, podremos sanar desde la raíz. Porque ayer fue la compañera de clases de mi hijo, pero mañana puede ser alguien que conozcas y le tengas aprecio.
! [English version]
A child's pain is everyone's problem as a community. The connection between bullying, broken homes, and the tragedy of youth suicide requires us to set aside the simplification of “good guys and bad guys.” It requires us to see both the victim devastated by the aggression and the aggressor driven by pain as children in urgent need of help.
So, we need to talk. Talk at home, at school, in the media. We need to raise our voices. Talk about emotions, respect, boundaries. Teach that strength does not lie in dominating others, but in knowing how to live with differences. That true power lies in empathy, in respect, in the ability to put ourselves in someone else's shoes.
Every time a child or teenager takes their own life because of bullying, we are not only losing a life. We are losing an opportunity to have done things better. We are losing the chance to have been that adult who listens, that friend who accompanies, that teacher who intervenes. And that should hurt us all, don't you think?
In closing, bullying is not a game. It is a sign that something is deeply wrong, from the bottom up. And if we want to change it, we must start by looking beyond the violent act. We must look at the wounded heart that causes it. Because only by understanding the pain can we heal at the root. Because yesterday it was my son's classmate, but tomorrow it could be someone you know and care about.
De mi corazón al tuyo,
Gracias por acompañarme hasta aquí 💜
From my heart to yours,
Thank you for accompanying me this far 💜
My Social Media:
Mis Redes Sociales:
![FOR YOUR INFORMATION]
Las fotografías son cortesía de Pixabay y Unsplash, editadas en Canva.
The photographs are courtesy of Pixabay y Unsplash,edited with Canva.
Contenido 100% de mi autoria.
100% original content.
Traductor utilizado DeepL, version gratuita.
Used translator DeepL, free version.