Saludos apreciados Hivers:
Hay lugares que te enamoran por su belleza, otros por su historia, en este Castillo encontramos ambos elementos: belleza e historia. Los invito a visitarlo conmigo!!! 😍
El Castillo San Carlos de Borromeo está ubicado frente a la Bahía de Pampatar, en el centro histórico de Pampatar.
Su función era la de proteger al Puerto, la aduana y las Salinas de Pampatar contra los ataques de Piratas y corsarios de la época. Estos eran el azote de todas las poblaciones costeras en el Mar Caribe y asechaban constantemente a la Isla de Margarita.
Greetings dear Hivers:
There are places that make you fall in love for their beauty, others for their history, in this castle we find both elements: beauty and history. I invite you to visit it with me!!!!! 😍
The San Carlos de Borromeo Castle is located in front of the Bay of Pampatar, in the historic center of Pampatar.
Its function was to protect the port, the customs and the salt mines of Pampatar against the attacks of pirates and corsairs of the time. These were the scourge of all the coastal towns in the Caribbean Sea and constantly stalked Margarita Island.
Geographical location of San Carlos de Borromeo Castle.
Ubicación geográfica del Castillo San Carlos de Borromeo
Observen la impresionante vista cuando llegas a visitarlo
Take a look at the breathtaking view when you come to visit it
First view of the castle
Primera vista al Castillo
Baja la rampa para recibirnos y comenzar el recorrido.. dándonos la Bienvenida a un pedacito de la Historia de la hermosa Isla de Margarita.
El Castillo es una construcción militar de la época del virreinato de Nueva España, su construcción inició en 1622 y tardó aproximadamente 20 años. Por ser lugar de enfrentamiento con los piratas de la época, fue violentado en varias ocasiones y luego reconstruido la misma cantidad de veces.
They go down the ramp to welcome us and start the tour... welcoming us to a little piece of the history of the beautiful Margarita Island.
The Castle is a military construction of the time of the viceroyalty of New Spain, its construction began in 1622 and took approximately 20 years. As a place of confrontation with the pirates of the time, it was violated on several occasions and then rebuilt the same number of times.
Entrando al Castillo
Aqui podemos apreciar la entrada al Castillo, con algunos espacios que hablan de su historia. Cañones recientemente encontrados, anclas de barcos de la época, calabozos donde se tenía a los prisioneros... todo nos habla de las vivencias de la época.
Entering the Castle
Here we can appreciate the entrance to the castle, with some spaces that speak of its history. Recently found cannons, anchors of ships of the time, dungeons where prisoners were kept ... everything tells us about the experiences of the time.
Avanzamos hacia la parte superior del Castillo y encontramos las garitas desde las cuales se vigilaba y alertaba de la presencia en el horizonte de Piratas asechando nuestros espacios.
Y les quiero regalar las hermosas vistas del mar. Un espectáculo de luz y color bañadas de historia.
We advanced to the top of the castle and found the sentry boxes from which we watched and warned of the presence on the horizon of pirates lurking in our spaces.
And I want to give you the beautiful views of the sea. A spectacle of light and color bathed in history.
Vigilando desde el Castillo
Watching from the Castle
He tenido la dicha de recorrer estos espacios casi en soledad... recibiendo la energía, fuerza e inspiración que alli se respira. Sentarme en los muros del Castillo a esperar ver algún barco de los piratas que andaban al asecho.. Les aviso si los veo!!!! Alli pueden ver los cañones preparados para la defensa!
I have had the joy of walking through these spaces almost in solitude... receiving the energy, strength and inspiration that is breathed there. Sitting on the walls of the castle waiting to see a ship of the pirates who were on the prowl... I will let you know if I see them !!!! There you can see the cannons ready for defense!
Inspiration flows
Well, since I didn't see the pirate ships, I took the opportunity to meditate and reflect... and once again the muse visited me:
Castillo San Carlos de Borromeo,
Margarita's lookout at sea,
protecting the island from the siege
of corsairs who threatened its peace.
Its stone walls and bronze cannons,
witnesses of heroic battles,
defended the land with courage and constancy,
making the invaders tremble with their bullets.
Inside, Luisa Cáceres de Arismendi,
heroine of freedom,
was a prisoner and suffered the onslaught
of injustice and cruelty.
But El Castillo did not surrender,
nor did the bravery of its people,
and today, its imposing image
remains part of our history and present.
San Carlos de Borromeo,
pride of our homeland,
your legend will always remain,
be a symbol of its struggle and its people.
La inspiración fluye
Pues, como no ví los barcos de los piratas, aproveché para meditar y reflexionar.. y nuevamente la musa me visitó:
Castillo San Carlos de Borromeo,
vigía de Margarita en el mar,
protegiendo la isla del asedio
de corsarios que amenazaban su paz.
Sus muros de piedra y cañones de bronce,
testigos de heroicas batallas,
defendieron la tierra con valentía y constancia,
haciendo temblar a los invasores con sus balas.
En su interior, Luisa Cáceres de Arismendi,
heroína de la libertad,
fue prisionera y sufrió los embates
de la injusticia y la crueldad.
Pero el Castillo no se rindió,
ni la valentía de su gente,
y hoy en día, su imagen imponente
sigue siendo parte de nuestra historia y presente.
San Carlos de Borromeo,
orgullo de nuestra patria,
tu leyenda seguirá siempre,
siendo símbolo de su lucha y de su gente.