Anoche me dije a mi mismo: Mañana cuando el sol ya esté abrazando un poco el cielo, voy a salir a robarme los colores de Marzo, aunque sea durante algunos minutos, los suficientes para no sofocarme de calor y de sed.
Y entonces hoy entre las nueve y las diez, cuando la mañana comienza a despedirse, cuando se levanta y deja el café en la mesa y nos conversa de su ausencia necesaria; me fui raudo con la cámara en la mano, a buscar algunas luces de esas cotidianas...
Last night I said to myself: Tomorrow when the sun is already hugging the sky a little, I'm going to go out and steal the colors of March, even if it's only for a few minutes, just enough not to suffocate from heat and thirst.
And so today between nine and ten o'clock, when the morning begins to say goodbye, when it gets up and leaves the coffee on the table and talks to us about its necessary absence; I left quickly with the camera in my hand, to look for some of those daily lights...
El primer milagro de la mañana, me lo regaló "Facunda", cuando apareció ladrando tras de mí, en la misma calle de a diario.
Le llamé "Facunda" porque me recuerda la letra de esa canción de Alberto Cortez y Facundo Cabral que se llama "Callejero"... Y bueno, primero le había llamado "Facundo", pero después me percate de que es hembra y le dejé por mote "Facunda".
The first miracle of the morning was given to me by "Facunda", when she appeared barking behind me, in the same street as every day.
I called him "Facunda" because he reminds me of the lyrics of that song by Alberto Cortez and Facundo Cabral called "Callejero"... And well, first I had called him "Facundo", but then I realized that he is a female and I gave him the nickname "Facunda".
Facunda no siempre fue una perra callejera. La casa en donde vivía fue quedando despoblada cuando los jóvenes de la familia se fueron del pueblo y los ancianos se murieron debido a la pandemia reciente. Entonces la casa de Facunda quedó desierta, pero ella todavía pasa horas cerca de la vieja puerta de madera, esperando que alguno de sus amos quizás aparezcan.
Una vez quise traerla a dormir a mi casa, pero casi me muerde cuando quise retenerla... Solo puedo (al igual que otros vecinos de esta calle) ayudarla con comida y agua regularmente. Ella no quiere alejarse de su antigua casa.
Facunda was not always a stray dog. The house where she lived gradually became depopulated when the young members of the family left town and the old people died due to the recent pandemic. So Facunda's house was left alone, but she still spends hours near the old wooden door, waiting for one of her masters to show up.
Once I wanted to bring her to sleep in my house, but she almost bit me when I tried to hold her... I can only (like other neighbors on this street) help her with food and water on a regular basis. She doesn't want to move away from her old home.
Marzo tiene cielos de azules perfectos, pero también tristezas de sequía. Hacer estas fotografías me hace entender como es que el clima ha ido girando radicalmente hacia una incipiente desertificación que año a años parece más factible.
March has perfect blue skies, but also drought sadness. Taking these pictures makes me understand how the climate has been turning radically towards an incipient desertification that year by year seems more feasible.
Amarillos, ocres, verdes, rojos, azules, blancos... Tantos colores que se "abrazan" de manera repentina en un mismo plano.
Apenas para hacer esta foto de arriba, quité el filtro polarizador del mi viejo objetivo... ¡Necesito lidiar con todo esto, necesito que la cámara se trague cada cosa!
Yellows, ochers, greens, reds, blues, whites... So many colors that suddenly "embrace" each other on the same plane.
Just to take this photo above, I removed the polarizing filter from my old lens... I need to deal with all this, I need the camera to swallow every single thing!
Cuesta mucho distanciarse del drama en este entorno (O quizás sea yo en particular, que suelo construir el drama con las arcillas de mi pensamientos y las vehemencias de mis instintos)... Pero obviamente ¡Algo de drama hay en esa pequeña nube solitaria entre azules y arboles caducos!
It is very difficult to distance oneself from the drama in this environment (Or maybe it is me in particular, who tends to build the drama with the clays of my thoughts and the vehemence of my instincts)... But obviously there is some drama in that lonely little cloud among the blues and deciduous trees!
La imagen de arriba es de un "umbral", es el punto justo en donde cesa la planicie del pueblo y comienza la pendiente de la montaña, aquí parece que se conjugan un universo de formas, luces, colores y texturas, como que sí el maridaje entre los dos relieves lo ocasionase.
The image above is of a "threshold", it is the point just where the flatness of the town ends and the slope of the mountain begins, here it seems that a universe of shapes, lights, colors and textures are conjugated, as if the marriage between the two reliefs caused it.
Las imágenes de los arboles entreverados, haciendo esa especie de "sinapsis" con sus ramas, me hacen fantasear con sus conversaciones. Los presiento como vecinos preocupados unos por otros, quizás preguntándose cosas como: ¿Crees que resistirás la sequía? o, ¿Como están tus raíces, las sientes bien?... Creo que el sol me está afectando, estoy comenzando a humanizar todo (aunque puedo hacerlo también en la sombra) :)
The images of the trees intertwined, making that kind of "synapse" with their branches, make me fantasize about their conversations. I sense them as neighbors worried about each other, perhaps asking each other questions like: Do you think you will resist the drought? or, How are your roots, do they feel good? I think the sun is affecting me, I am starting to humanize everything (although I can do it also in the shade) :)
Quiero terminar esta publicación con una foto que me gustaría llamar: "Aquellos años 80" ... Porque, en realidad, creo que he estado mirando esta calle durante mis últimos cuarenta años y puedo asegurar que permanece casi igual que en aquellos años de cuando yo era un niño.... ¡Hasta el mismo viejo camión Ford rojo está allí al fondo!... Es como si algunos lugares aquí estuviesen "paralizados en el tiempo"
Muchas gracias por ver y apreciar estas pocas imágenes. También muchas gracias a quienes tengan la paciencia de leer mis cavilaciones.
NOTA: Todas las fotos realizadas con mi vieja (realmente muy vieja) pero amigable Nikon D3100 y un lente Zoom Sigma 18-200mm cuya principal virtud es que parece ser indestructible y va bien en todo su rango focal... (Ah, y por cierto le quité el filtro polarizador y pienso no volver a ponérselo durante algún tiempo). ;)
I want to end this publication with a photo that I would like to call: "Those 80's" ... Because, actually, I think I've been looking at this street for my last forty years and I can assure you that it remains almost the same as in those years when I was a child.... Even the same old red Ford truck is still in the background!.... It's as if some places here are "frozen in time."
Thanks so much for viewing and appreciating these few images. Also many thanks to those who have the patience to read my musings.
NOTE: All photos taken with my old (really very old) but friendly Nikon D3100 and a Sigma 18-200mm Zoom lens whose main virtue is that it seems to be indestructible and goes well in all its focal range.... (Oh, and by the way I took the polarizing filter off and I don't plan to put it back on for some time). ;)
Camera: Nikon D3100 | Lens: Sigma Zoom 18-200mm || Cámara: Nikon D3100 | Objetivo: Sigma Zoom 18-200mm