A photographer friend of mine asked me to help him in a session, so he could have another perspective, and thus enrich the result.
I had weeks with my reflex camera, and I barely knew how to turn it on, but it was the ideal opportunity to discover in real time, how to work in photography.
This time, we went to a flamenco group practice. Two teachers invited women of all ages and non-professionals to experience this artistic expression for the first time.
Un amigo fotógrafo me pidió ayudarlo en una sesión, para que tuviera otra perspectiva, y así enriquecer el resultado.
Tenía semanas con mi cámara réflex, y apenas sabía encenderla, pero fue la oportunidad ideal para descubrir, a tiempo real, cómo se trabaja en la fotografía.
En esta ocasión fuimos a una práctica de un grupo de flamenco. Dos profesoras invitaron a mujeres de todas las edades, y que no son profesionales, para experimentar esta expresión artística, por primera vez.
Some were a bit intimidated, or at least that was my perception. When I approached them with the camera, I could sense that they were uncomfortable.
However, this was at the beginning, then we let ourselves go. And I say "we", because I didn't feel comfortable about making someone uncomfortable.
In any case, the beauty of flamenco was never lacking. The subtlety and strength of the movements merged, to the beat of the music and the click of the camera.
These photos visually summarize a practice that for many, including myself, was a first time.
Algunas estaban algo intimidadas, o al menos fue mi percepción. Cuando me acercaba con la cámara, percibía que se incomodaban.
Sin embargo, esto fue al principio, luego nos dejamos llevar. Y digo "nos", porque no me sentía cómodo por incomodar a alguien.
De todos modos, la belleza del flamenco no faltó en ningún momento. La sutileza y la fuerza de los movimientos se fusionaron, al compás de la música y del click de la cámara.
Estas fotos resumen visualmente una práctica que para muchos, incluyéndome, fue una primera vez.