está todo lo que dejamos atrás,
las horas mustias del tiempo,
el perfume del olvido
y la ausencia de mirarte
acariciando la tarde
que nos hizo distancia.
seguimos siendo nosotros,
tú con tus cabellos al aire
y yo buscándote en la primavera
del destino para besarnos
sin la melancolía del atardecer
que se escapa en tu mirada.
del abismo donde estamos
tú y yo cercanos a la eternidad
de una tormenta apasionada,
allí nuestros momentos
están resguardados
de todo y de nada.
de la luna, en un rincón
yace el polvo estelar
de nuestros amores,
recuerdos y temores,
esperando que la distancia
nos reúna en cualquier momento.
una sonriente fuente
canta etéreas odas
que tintinean entre sueños,
y se extravían en el laberíntico
océano de la tarde
que refleja tu belleza.
espesa y tranquila,
desbordando sutiles matices
que se entrelazan danzando
entre angelicos susurros
de este amor infinito
que revive en cada crepúsculo.
acechando ese silencio
qué furtivo crece como musgo
en el bosque de densas neblinas,
ocultando la silueta cándida
de ese querer distante
tan tuyo y tan mío.
is all that we left behind,
the withered hours,
the perfume of oblivion
and the absence of looking at you
caressing the afternoon
that became distance.
we are still us,
you with your hair in the air
and me looking for you in the spring
of destiny to kiss each other
without the melancholy of the sunset
that escapes in your gaze.
of the abyss where we are
you and I, close to the eternity
of a passionate storm,
there are moments
are sheltered
from everything and nothing.
of the moon, in a corner
lies the stardust
of our loves,
memories and fears,
waiting for the distance
to reunite us at any moment.
a smiling fountain
sings ethereal odes
that tinkle among dreams,
and stray into the labyrinthine
ocean of the afternoon
that reflects your beauty.
thick and calm,
overflowing subtle shades
that intertwine dancing
among angelic whispers
of this infinite love
that revives us in every twilight.
stalking that silence
which furtively grows like moss
in the forest of dense mist,
hiding the candid silhouette
of that distant love
so yours and so mine.
📌 Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) Notice to the reader My mother tongue is Spanish, so please excuse me for any grammatical or syntax errors in the translation of this content.
📸 Pixabay
Icons | Esp - Eng created by Freepik - Flaticon

Original Content by
Copyright
Animated Banner Created By