Hace muchos años sentí que mi país se venía abajo, sentí que estaba viviendo una pesadilla al ver a toda mi familia emigrar para buscar una mejor vida, corrian lágrimas en mi alma por cada partida, eran tiempos muy difíciles en donde a penas alcanzaba para comer y las oportunidades de trabajo eran muy escasas.
Many years ago I felt that my country was falling apart, I felt that I was living a nightmare seeing my whole family emigrate to seek a better life, tears ran down my soul for each departure, they were very difficult times where I barely had enough to eat and job opportunities were very few.
Mi pensamiento cada vez se volvió más sabio y firme sin perder la esperanza de ver nuestra bandera bailar en el viento con alegría y dignidad. Aún tengo a mis hermanos lejos de mi país y solo me queda la compañía de mi esposo, mis hijos, ahora nuevamente con la compañia de mi madre quien decidió regresar a esta tierra hace más de 6 meses.
My thinking became wiser and firmer without losing hope of seeing our flag dance in the wind with joy and dignity. I still have my brothers far from my country and I only have the company of my husband, my children, now again with the company of my mother who decided to return to this land more than 6 months ago.
Recuerdo aquellos momentos en donde solo escuchaba su voz diciendome:
"Quiero volver a mi país hija". Muchos se han ido y han olvidado sus raices, dándole más importancia al nuevo país que los ha abrigado. Acaso no recuerdan las calles por donde corrieron en su niñez? recuerdan esos juegos tradicionales que nos hicjeron tan felices desde que estabamos en la escuela?, quizás muchos si, y lo que más se disfruta en tardes de lluvia y momentos de familia, un rico pancito con café, sentir y admirar la lluvia.
I remember those moments when I only heard his voice telling me: "I want to go back to my country, daughter." Many have left and have forgotten their roots, giving more importance to the new country that has sheltered them. Do you not remember the streets where you ran in your childhood? Do you remember those traditional games that made us so happy since we were in school? Perhaps many do, and what is most enjoyed on rainy afternoons and family moments, a delicious cupcake with coffee, feeling and admiring the rain.
Son tantas cosas hermosas que se disfrutan en nuestro país y más aún, su música incomparable la cual representa nuestro país en el récord Ginnes ¡sí! , así como lo lees, nuestro Sistema de Orquesta ha sido reconocido como el más grande del mundo, eso me hace sentir tan orgullosa y por eso cada día como profesora de este Sistema me levanto con alegría y energía para seguir formando en el canto a cada niños, pues son ellos el futuro del mundo y debemos seguir luchando y trabajando por seguir salvando sus vidas y construir más sonrisas en sus rostros.
There are so many beautiful things that are enjoyed in our country and even more so, its incomparable music which represents our country in the Ginnes record, yes! As you read it, our Orchestra System has been recognized as the largest in the world, that makes me feel so proud and that is why every day as a teacher of this System I wake up with joy and energy to continue training each person in singing. children, because they are the future of the world and we must continue fighting and working to continue saving their lives and building more smiles on their faces.
Es mi delirio levantarme y pensar en una rica arepa, nuestra tradicional arepa, un rico sustento que nos saca de apuros y sigue siendo la bendición en muchos hogares. Siempre le pido a Dios que bendiga la mesa de todos mis hermanos Venezolanos que no tienen comida por alguna situación.
It is my delirium to get up and think of a delicious arepa, our traditional arepa, a rich sustenance that gets us out of trouble and continues to be a blessing in many homes. I always ask God to bless the table of all my Venezuelan brothers who do not have food due to some situation.
El tema de la pobreza nunca acabará, y creo que es necesario que pase todo esto para que cada uno de nosotros nos convirtamos en personas con más calidad humana y poder tener la voluntad de ayudar al prójimo. Nuestro país Venezuela se está levantando de nuevo en donde han ido cambiando muchas cosas, sobre todo en inversión. Muchos negocios se han inagurado en mi ciudad de Cumaná, y ver eso me alegra mucho.
The issue of poverty will never end, and I believe that all this needs to happen so that each of us can become people with more human quality and be able to have the will to help others. Our country Venezuela is getting up again where many things have been changing, especially in investment. Many businesses have opened in my city of Cumaná, and seeing that makes me very happy.
Hay personas que se inclinan por salvar su posición política, pero no piensan en la importancia que tiene nuestra tierra y no se inclinan por seguir salvando la cultura, es la cultura lo que cada día nos transforma como seres humanos. Nuestros ideales son distintos, pero todos somos hermanos, nuestra madre tierra Venezuela nos ha parido a todos y mi pensamiento siempre estará inclinado en dejar una huella importante con cada obra, porque mi país lo necesita, los niños lo necesitan, mi alma lo necesita, tu lo necesitas.
There are people who are inclined to save their political position, but do not think about the importance of our land and are not inclined to continue saving culture, it is culture that transforms us as human beings every day. Our ideals are different, but we are all brothers, our mother earth Venezuela has given birth to all of us and my thoughts will always be inclined to leave an important mark with each work, because my country needs it, the children need it, my soul needs it, you need it.