Una de las maravillosas capacidades del ser humano es su infinita imaginación, y de esto nadie tiene ninguna duda, la imaginación nos transporta a cualquier época de nuestra vida, eso es precisamente lo que nuestra mente utiliza para ir detrás de aquellas imborrable huella que dejan algunas personas en nuestros corazones, huellas que nos transmiten toda clase de esperanza para volvernos a encontrar con esas personas que tanto nos enseñaron con su expresión de amor y valentía.
One of the wonderful capacities of the human being is his infinite imagination, and of this no one has any doubt, imagination transports us to any time of our life, that is precisely what our mind uses to go after those indelible footprints that some people leave in our hearts, footprints that transmit us all kinds of hope to meet again with those people who taught us so much with their expression of love and courage.
I had not much time in that place where I had just started to work, I never liked working in the field, however, my economic situation was not going well and any job was necessary to get out of this hole.
Desde muy niño me han gustado los caballos, pero, no tuve la oportunidad de montarme en alguno de ellos, solía visitar a un compañero de clase después de salir del colegio, el vivía en el campo a pocos minutos de la ciudad, solo me quedaba algunos minutos en casa de mi amigo para no preocupar a mis padres ya que constantemente me decían que no les gustaba que fuera a ese lugar.
Since I was a child I liked horses, but I never had the opportunity to ride one, I used to visit a classmate after school, he lived in the countryside a few minutes from the city, I only stayed a few minutes at my friend's house so as not to worry my parents because they constantly told me that they did not like me to go to that place.
Después de tantos años me encuentro precisamente en las mismas tierras donde me escapaba con mi amigo después de salir de la escuela, al llegar a ese sitio no me había percatado de eso, pero, mis recuerdos se activaron a pocos minutos de encontrarme allí, y aún más, al ver aquellos hermosos animales galopando, me recordaron el esencial valor de la libertad y el poder convivir de la mejor manera en nuestra habitad natural.
After so many years I find myself precisely in the same lands where I used to escape with my friend after leaving school, when I arrived at that place I had not realized that, but, my memories were activated a few minutes after being there, and even more, seeing those beautiful animals galloping, reminded me of the essential value of freedom and to live in the best way in our natural hábitat.
Cuando llegue a estas maravillosas tierras fui recibido por un señor con edad bastante avanzada, su rostro transmitía mucha tristeza, bueno por lo menos eso es que percibí al llegar, mi mamá siempre me decía que yo tenía esa capacidad de poder captar cualquier tipo de emoción de las personas a mi alrededor, eso lo expresaba porque siempre podía darme cuenta cuando ella estaba triste o alegre con solo ver su rostro, esto de igual forma lo hacía con el resto de los miembros de mi numerosa familia.
When I arrived to these wonderful lands I was received by a man with quite advanced age, his face transmitted a lot of sadness, well at least that is what I perceived when I arrived, my mother always told me that I had the ability to capture any kind of emotion of the people around me, she expressed it because I could always tell when she was sad or happy just by looking at her face, this was the same way with the rest of the members of my large family.
Mi cariñosa madre siempre me aconsejo que supiera utilizar esta capacidad para tener empatía con todas las personas a mi alrededor, fue un consejo muy sabio del cual omití gran parte de mi vida, y les confieso que haber omitido dicho consejo me ha llevado a no encajar en cada lugar que me ha tocado vivir, pero, con los años de experiencia pude darme cuenta de este gran error y para corregirlo decidí comenzar en aquel lugar donde viví gran parte de mi infancia.
My loving mother always advised me to use this ability to have empathy with all the people around me, it was a very wise advice which I omitted most of my life, and I confess that having omitted this advice has led me to not fit in every place I have lived, but, with years of experience I realized this big mistake and to correct it I decided to start in that place where I lived most of my childhood.
Algo dentro de mí me lo exigía a cada segundo de mi existencia, si podía percibir las emociones de todos a mi alrededor, sin duda, mi interior no quedaba por fuera, realmente era mi yo interno tratando de seguir el consejo de mi madre, el cual mi yo externo se resistía en hacerlo, cuando todo mi ser compagino en una misma dirección sentí ese impulso de comenzar desde el lugar donde más me ha gustado estar, es por eso que me encuentro en este lugar con la finalidad de rehacer mi vida y seguir el sendero que nunca debí dejar por simple capricho de mi yo externo.
Something inside me demanded it every second of my existence, if I could perceive the emotions of everyone around me, without a doubt, my inner self was not left out, it was really my inner self trying to follow my mother's advice, which my outer self resisted to do so, when all my being converged in the same direction I felt the impulse to start from the place where I liked to be, that is why I am in this place in order to rebuild my life and follow the path that I should have never left by the simple whim of my outer self.
Todo aquello que les conté se me vino a la mente mientras hablaba con aquel anciano de rostro apagado, mis ojos eran testigo de aquel rostro, pero, además eran también testigos fidedignos de una expresión de dolor el cual era motivo inseparable de su tristeza, comprendía que había llegado al gusto lugar y momento deseado por mí, a lo mejor era una notable expresión cíclica de la vida la cual me iluminaba ese camino que ahora me tocaba que recorrer de nuevo porque ya lo había hecho anteriormente, pero, no de la mejor manera.
All that I told you came to my mind while I was talking to that old man with a dull face, my eyes were witness of that face, but they were also reliable witnesses of an expression of pain which was an inseparable motive of his sadness, I understood that he had arrived to the place and moment I wanted, maybe it was a remarkable cyclical expression of life which illuminated me that way that now I had to go again because I had already done it before, but not in the best way.
Mientras observaba como los labios de aquel anciano se movían mi mente realizó todo aquel recorrido que les conté, sin embargo, no fue motivo de distracción para entender lo que le estaba ocurriendo al señor que me atendía en ese momento, todo esto pasó en cuestión de segundo por lo que me llevo a entablar una conversación de la siguiente manera.
While I was watching how the lips of that old man were moving, my mind went through all that journey that I told you, however, it was not a reason for distraction to understand what was happening to the gentleman who was attending me at that moment, all this happened in a matter of seconds, which led me to start a conversation as follows.
— ¿Hola amigo cómo está, me llamo Ezequiel?
—Hello friend, how are you, my name is Ezequiel?
El anciano sin muchas ganas de hablar me responde.
The old man without much desire to speak answers me.
—Hola muchacho me llamo Juan, ¿qué te trae por estas tierras?
— Hello boy, my name is Juan, what brings you to these lands?
Los ojos de aquel anciano no dejaban de verme y lo hacían sin parpadear, presentía que yo le recordaba a alguien, lo interesante era saber a quién, pero, solo era cuestión de tiempo para darme cuenta de aquella notable fijación en mí.
The eyes of that old man did not stop looking at me and they did it without blinking, he had a feeling that I reminded him of someone, the interesting thing was to know who, but it was only a matter of time before I realized that I was remarkably fixed on him.
—Gusto en conocerlo señor Juan y disculpe la molestia, solo he venido en busca de trabajo, alguien de la ciudad que está muy cerca de aquí me comento que están buscando a una persona para que le ayude con las actividades de campo y quisiera saber si aún está la bacante libre, me interesa mucho el trabajo.
—Nice to meet you Mr. Juan and sorry for the inconvenience, I have only come looking for a job, someone from the city that is very close to here told me that they are looking for a person to help them with the field activities and I would like to know if there is still a vacancy available, I am very interested in the job.
El señor Juan me observo de arriba abajo y con mucha sinceridad me respondió.
Mr. Juan looked me up and down and with great sincerity answered me.
—Muchacho aún está la bacante disponible, pero, mi experiencia me dice que no eres hombre de campo, te aclaro que el trabajo de campo es muy exigente y la paga no es buena.
—Boy is the vacancy still available, but, my experience tells me that you are not a field man, I clarify that field work is very demanding and the pay is not good.
Por supuesto, mi vestuario no era el más indicado para haber llegado en aquel lugar a solicitar dicho empleo, mis manos no mostraban rastros de haber realizado algún trabajo rustico o de gran aplicación física, sin embargo, esto no me detendría en mi propósito de quedarme en aquel encantador lugar y que tantos buenos recuerdos traía a mi mente.
—Of course, my wardrobe was not the most appropriate to have arrived in that place to apply for that job, my hands did not show traces of having done any rustic work or of great physical application, however, this would not stop me in my purpose of staying in that charming place and that brought so many good memories to my mind.
—Tiene razón señor Juan, realmente no soy hombre de campo, pero, estoy a la total disposición de aprender y sé que necesita de ayuda la cual se la puedo dar.
—You are right Mr. Juan, I am not really a field man, but, I am at the total disposition to learn and I know that you need help which I can give you.
No muy convencido con mis palabras, y mucho menos con mi facha, el señor Juan expresa.
Not very convinced with my words, and much less with my face, Mr. Juan expresses.
—El problema muchacho es que todos dicen lo mismo, y a la final terminan renunciando al siguiente día, es por eso que no trato de contratar a personas como tú para no perder mi tiempo.
—The problem boy is that everyone says the same thing, and in the end they end up quitting the next day, that's why I don't try to hire people like you so I don't waste my time.
En realidad la coraza del señor Juan me lo estaba poniendo muy difícil, me daba cuenta que su rostro no era lo único que debía convencer, sus arraigados principios de hombre de campo no eran permeables a mis intenciones, a pesar de ello, tenía una última carta bajo la manga que era lo único que me faltaba jugar, y esperaba que funcionara.
Actually, Mr. Juan's armor was making it very difficult for me, I realized that his face was not the only thing I had to convince, his deep-rooted country man principles were not permeable to my intentions, in spite of that, I had one last card up my sleeve that was the only thing I had left to play, and I hoped it worked.
—Lo entiendo señor Juan, estoy totalmente claro de sus palabras, en realidad nunca he trabajado en este tipo de empleo, pero, recuerdo cuando venía a este lugar con mi pequeño amigo Pedro y él me decía lo mismo, esas palabras nunca se me olvidan, he tenido muchas dificultades económicas y quisiera empezar desde cero en un trabajo como este.
—I understand Mr. Juan, I am totally clear of your words, actually I have never worked in this kind of job, but, I remember when I used to come to this place with my little friend Pedro and he told me the same thing, those words I never forget, I have had many economic difficulties and I would like to start from scratch in a job like this one.
Cuando expresaba todas aquellas palabras claramente note como la mirada del señor Juan apunto fijamente al suelo, en ese momento me sentía confundido ya que no sabía si lo que había dicho me ayudaría o empeoraría mi situación, pasaron un par de minutos en silencio, los cuales no quise interrumpir, hasta que de nuevo el señor Juan levanto su cabeza y me dice lo siguiente.
When I was expressing all those words clearly I noticed how Mr. Juan's gaze was fixed on the ground, at that moment I felt confused because I did not know if what he had said would help me or worsen my situation, a couple of minutes passed in silence, which I did not want to interrupt, until again Mr. Juan raised his head and said the following to me.
—Veo que tienes muchas ganas de quedarte en mis tierras eso me gusta, tienes el empleo siempre y cuando no hagas tantas preguntas.
—I can see that you are eager to stay in my land, I like that, you have the job as long as you don't ask so many questions.
Esperaba que mi carta bajo la manga diera buenos frutos, pero, no esperaba que fuese tan rápido el efecto, cruzando mis dedos detrás de mí le respondí.
I hoped that my card up my sleeve would bear good fruit, but I didn't expect it to have such a quick effect.
—De acuerdo señor Juan, solo estaré pendiente de mi trabajo y de aprender de sus habilidades.
— I'll just keep an eye on my work and learn from your skills.
Mirándome a los ojos y con mucho sentimiento me dijo.
Looking me in the eyes and with a lot of feeling he told me.
—Eso espero hijo, eso espero.
— I hope so son, I hope so.
En ese momento me di cuenta que de alguna manera le recordaba al señor Juan un ser querido, sin embargo, eso lo confirmaría con el pasar de los días, claro está, sabía que esto iba a tener su precio con mi dura tarea que me tocaba realizar todos a diario.
At that moment I realized that in some way I was reminding Mr. Juan of a loved one, however, this would be confirmed with the passing of the days, of course, I knew that this was going to have its price with my hard work that I had to do every day.
Como les comente nunca había montado a caballo lo cual me preocupaba mucho ya que pensaba que era el primer requisito a cumplir en un trabajo de campo, sin embargo, mi mayor y grata sorpresa fue cuando el señor Juan me sugiere lo siguiente.
As I told you I had never ridden a horse, which worried me a lot since I thought it was the first requirement to fulfill in a field work, however, my biggest and pleasant surprise was when Mr. Juan suggested me the following.
—Muchacho lo que se me paso advertirte es que no quiero que toques a ningún caballo, desde muchos años atrás nadie lo ha hecho y espero que comprendas lo que te digo, esto ha sido motivo de despido de muchas personas que han pasado por este lugar.
—Boy what I forgot to warn you is that I don't want you to touch any horse, since many years ago nobody has done it and I hope you understand what I'm saying, this has been a reason for dismissal of many people who have passed through this place.
Contento y a la vez sorprendido con aquellas palabras, solo pude afirmarle que si con el movimiento de mi cabeza de arriba abajo ya que no sabía que más responder o por lo menos quería evitar que algunas de mis palabras molestaran al señor Juan, algún motivo de peso tenía.
Pleased and at the same time surprised with those words, I could only affirm that yes with the movement of my head up and down since I did not know what else to answer or at least I wanted to avoid that some of my words bothered Mr. Juan, I had a good reason.
Desde ese momento solo me enfoque en hacer todo lo que me indicaba el señor Juan y prestar mucha atención a sus enseñanzas, de esta manera fueron pasando los días y aquella coraza desarrollada por el señor Juan vería como se desvanecía, pero, aun podía sentir que no era el momento para entrar en detalle y preguntarle sobre mi pequeño amigo Pedro con el cual compartí maravillosos momentos al salir de clases.
From that moment on I only focused on doing everything Mr. Juan told me to do and pay close attention to his teachings, in this way the days went by and that armor developed by Mr. Juan would fade away, but I could still feel that it was not the time to go into detail and ask him about my little friend Pedro with whom I shared wonderful moments when I left school.
Una de tantas de esas mañanas que me levantaba con mi mirada fija en aquellos dos caballos que no paraban de correr pude notar como el señor Juan me observaba, por lo que ese día decidí en acercármele para saber algo sobre estos caballos, para ese momento solo pude obtener una respuesta con una sonrisa de aquel anciano.
One of those mornings that I woke up with my eyes fixed on those two horses that did not stop running I could notice how Mr. Juan was watching me, so that day I decided to approach him to know something about these horses, for that moment I could only get an answer with a smile from that old man.
Aquella noble sonrisa me hipnotizó a tal punto que de mi boca no salió ninguna palabra, a lo mejor por ser el primer gesto de alegría que había visto en el demacrado rostro aquel anciano, no pude reaccionar con las preguntas que tenía en mente, solo después de varias horas pude reaccionar preguntándome internamente que misterio se encontraba detrás de esos dos hermosos y vigorosos caballos.
That noble smile hypnotized me to such an extent that no words came out of my mouth, maybe because it was the first gesture of joy I had seen on that old man's haggard face, I could not react with the questions I had in mind, only after several hours I could react by asking myself internally what mystery was behind those two beautiful and vigorous horses.
Espero poder seguir contándole esta misteriosa historia en el siguiente capítulo, por lo tanto hasta otra oportunidad mis queridos lectores.
I hope to be able to continue telling you this mysterious story in the next chapter, so until another opportunity my dear readers.
Nota: El contenido como la imagen gif es propiedad de la capacidad imaginativa del autor , las imágenes fueron realizadas en Power Point y el movimiento utilizando la aplicación de PhotoScape.
Note: The content as gif image is property of the imaginative capacity of the author
, the images were made in Power Point and the movement using the PhotoScape application.