En la vida escolar pasan muchas cosas desde las más inocentes, en donde compartías todos los lápices de colores con todo el salón para al final de semana no tener ninguno, eras el más generoso pero el más regañado en casa por ser demasiado amable, claro nada de esto lo pensaba en mis primeros años en la escuela, luego de muchos regaños y siempre faltar mis útiles escolares por prestarle a cada compañero de salón fue la causa de pensar no siempre ser bueno es hacer lo más adecuado.
In school life many things happen, starting with the most innocent ones, where you shared all the colored pencils with the whole class and by the end of the week you had none, you were the most generous but also the most scolded at home for being too kind, of course I didn’t think about any of this in my first years at school, after many scoldings and always missing my school supplies because I lent them to every classmate was the reason to think that being good is not always the most appropriate thing to do.
El otro día me acordé de algo que hice en mis inicios al ser un niño y no tener idea alguna de las mujeres tampoco sabía cómo acercarme a decirles algo usábamos una estrategia que muchos usaron en nosotros cuando éramos más pequeños por supuesto eso no lo había pensado en esos años.
The other day I remembered something I did in my beginnings as a child and having no idea about girls I didn’t know how to approach them to say something, we used a strategy that many used on us when we were younger, of course I hadn’t thought about that back then.
Siempre enviaban a niños más pequeños a preguntar el nombre de una chica, a decirle si quiere salir con algún amigo de nuestro grupo, o para decirle que algún amigo le gustaba alguna chica lo que les causaba gracia, a veces podían ser las entradas para ligar con las chicas.
They always sent younger kids to ask a girl’s name, to tell her if she wanted to go out with a friend from our group, or to tell her that a friend liked her which made them laugh, sometimes those could be the openings to flirt with the girls.
Creo que esta estrategia se hizo tan buena que ahora mientras escribo me doy cuenta que la usé en cada una de las oportunidades que he tenido con las chicas.
I think this strategy became so good that now while I write I realize that I used it in every opportunity I had with girls.
Aunque no he usado a niños pequeños como mensajeros desde los 13 años sí he logrado enviar a mis amigos para lo mismo.
Although I haven’t used little kids as messengers since I was 13, I have managed to send my friends to do the same.
Pero aunque los años pasaron aún el mismo discurso, el mismo plan ha funcionado sorprendentemente es fabuloso ahora que lo pienso.
But even though the years passed, the same speech, the same plan has worked surprisingly well, it’s fabulous now that I think about it.
Follow me so you don't miss the next adventure!
Translated with the power of Google Gemini AI to English! KAPOW! 🏆
Cover Image made by Copilot and Gemini AI