Estar sentados aquí, sobre la superficie, sobre el continente que solapa a los océanos; sobre la placa que no se consume dentro de nuestro plazo vital. Estar por debajo las nubes, inmiscuidos en una mezcla de gases y oxígeno, dentro de una atmósfera con capas superpuestas entre sí.
Estar de pie sobre los cimientos de la una y la otra generación; sobre los suelos de barro, de arena y de arcilla; de granito, de mármol y de sudor. Estar de pie sobre los sueños que duermen en los suelos, recibiendo el sentir de la vida vigente.
Estar dentro de esta vida, y fuera, y en el medio y a través, y en cada segundo, un respiro, que cuenta uno, dos, tres, hasta exhalar, y tener los próximos segundos garantizados para la supervivencia.
Estar hecho de piel, de hueso, de músculo y partículas. Estar hecho de sueños, de vida y de imaginación. Estar hechos de eones que desentrañaron la vida y la moldearon para hacernos bípedos y pensantes. Estar hecho de tiempo y ser destituido del tiempo mientras se sigue moldeando.
Estar hecho de vida, de sueños, de huesos y de tiempo; estar dentro, fuera y en el intermedio; estar de pie, sobre los suelos de arena y de arcilla y sentados sobre las masas continentales que nos resguardan. Aprender a volar y recoger del aire palabras de ingenio flotando tímidamente dentro de los cielos, guardando el pasado, invisible, dentro de gigantes mundos internos.
Estar hechos de vida, y saber que un día se muere, sólo para tener la intención de poder seguir viviendo.
Muchas gracias.
English
To be sitting here, on the surface, on the continent that overlaps the oceans; on the plate that is not consumed within our life span. To be below the clouds, immersed in a mixture of gases and oxygen, inside an atmosphere with layers overlapping each other.
To stand on the foundations of one generation and the next; on soils of mud, sand and clay; of granite, marble and sweat. To stand on the dreams that sleep on the floors, receiving the feeling of life in force.
To be inside this life, and outside, and in the middle and through, and in every second, a breath, counting one, two, three, until exhaling, and having the next seconds guaranteed for survival.
To be made of skin, of bone, of muscle and particles. To be made of dreams, of life and imagination. To be made of eons that unraveled life and molded it to make us bipedal and thinking. To be made of time and to be destitute of time as it continues to mold itself.
To be made of life, dreams, bones and time; to be inside, outside and in between; to be standing on the sand and clay soils and sitting on the continental masses that shelter us. To learn to fly and gather from the air words of wit floating timidly within the skies, guarding the past, invisible, within gigantic inner worlds.
To be made of life, and to know that one day we die, only to have the intention of continuing to live.
Simply Thanks.
No fue conscientemente adrede, pero cuando terminé de escribir, me recordó mucho a uno de mis poemas favoritos, del autor Gabriel Celaya, así que podría haber realizado la estructura de la publicación con esa idea en mente. Les dejo el enlace del poema para quien quiera leerlo.
It was not consciously on purpose, but when I finished writing, it reminded me a lot of one of my favorite poems, by the author Gabriel Celaya, so I might have made the structure of the publication with that idea in mind. I leave the link to the poem (An spanish poem) for anyone who wants to read it.