He creído que mi vida y mi poesía no tienen existencia;
que alguna rara consecuencia me ha colocado como poeta,
como ser vivo, como tu enamorado.
Y quise serte franco, decirte todo lo que la verdad esconde…
pero en mi poesía tu belleza ha penetrado…
haciéndome quedar inútil y anticuado…
entonces lo que no he sentido, lo que no he escrito;
ha quedado plasmado en lo que me has dicho…
no he podido vivir, todos estos días, pensando en escribir,
escribir de vos, de la muerte y del dolor.
Y no entiendo, ser poeta, ser tu amante, y morir a la vez.
Pudiera ser que de todo esto se trate mi existencia…
pero aun así, no entendería morir…
¿El vivir para escribir entonces seria existencia?
entonces no entiendo…
si el morir por no poder escribir de tu belleza…
la vida me parece tan sutil y la poesía en decadencia…
¿Entonces qué es ser poeta?
¿Qué es ser letra, métrica y coherencia?
si después de la muerte…
todo se desintegra.
I have believed that my life and my poetry have no existence;
that some strange consequence has placed me as a poet,
as a living being, as your lover.
And I wanted to be frank with you, tell you everything that the truth hides...
but in my poetry your beauty has penetrated...
making me look useless and outdated…
then what I have not felt, what I have not written;
It has been reflected in what you have told me...
I have not been able to live, all these days, thinking about writing,
write about you, about death and pain.
And I don't understand, being a poet, being your lover, and dying at the same time.
It could be that this is all my existence is about...
but even so, he wouldn't understand dying...
Would living to write then be existence?
so I do not understand…
If dying for not being able to write about your beauty...
life seems so subtle to me and poetry in decadence...
So what is it to be a poet?
What is to be letter, metric and coherence?
if after death...
everything disintegrates.