Kolejna odsłona pięknej jesieni w śląskim skansenie etnograficznym
Such November days cannot be wasted. Every moment with the sun in the sky is a successful day. So it's worth going for a walk to your favorite places. For me, this is what an open-air museum is, where I always discover something interesting.
Takich listopadowych dni nie można marnować. Każda chwila ze słońcem na niebie to udany dzień. Warto więc wybrać się na spacer w ulubione miejsca. Dla mnie takim jest właśnie skansen, gdzie zawsze odkrywam coś ciekawego.

![]() | ![]() |
|---|
But a walk around the open-air museum is not only a walk among greenery and rural buildings from various regions of Poland. It is also a sentimental trip, because when I was a little boy I spent a lot of time in rural surroundings.
Ale spacer po skansenie to nie tylko spacer wśród zieleni i wiejskiej zabudowy z rożnych regionów Polski. To również wyprawa sentymentalna, bo będąc małym chłopcem wiele czasu spędzałem w wiejskim otoczeniu.


![]() | ![]() |
|---|---|
![]() | ![]() |
It is worth paying attention to the fact that this place is a haven of silence. When the entire park is full of walkers, we can experience peace and quiet in the open-air museum. When I was walking along the paths of the open-air museum, I met a farm worker who went mushroom picking. I was a bit surprised, but actually the open-air museum covers quite a large area, and the trees resemble those I remember from my youth. And of course, an open-air museum employee came with several specimens of bay boletes and boletes.
Warto zwrócić uwagę na fakt, że to miejsce to ostoja ciszy. Gdy w całym parku pełno jest spacerowiczów, w skansenie możemy zaznać spokoju i ciszy. Gdy spacerowałem dróżkami skansenu, spotkałem pracownika gospodarczego, który wybrał się na grzyby. Byłem trochę zaskoczony, no ale w sumie skansen obejmuje dość spory obszar, a drzewostan przypomina ten który pamiętam z lat młodzieńczych. No i oczywiście pracownik skansenu przyszedł z kilkoma okazami podgrzybków i koźlarzy.




Contrary to appearances, the open-air museum is teeming with life. Domestic animals in the form of cows, goats, sheep and rabbits graze on the still green grass.
W skansenie wbrew pozorom tętni życie. Zwierzęta domowe w postaci krów, kóz, owiec, królików wypasają się na zielonej jeszcze trawie.
![]() | ![]() |
|---|






The next visit to the open-air museum will take place in winter, or when there is quite a large snow cover, because I generally strive for such scenery. Will it happen this year, where winters are getting warmer and snow is scarce? I don't know, but it will be my first winter adventure in the open-air museum, I think it will be as charming as the autumn, spring and summer ones.
Kolejna wizyta w skansenie będzie miała miejsce zimą, lub gdy pojawi się dość duża pokrywa śnieżna, bo generalnie o taką scenerię zabiegam. Czy to w tym roku nastąpi, gdzie zimy są coraz cieplejsze a śniegu jest jak na lekarstwo? Nie wiem, niemniej będzie to moja pierwsza zimowa przygoda w skansenie, myślę że równie urocza co jesienna, wiosenna i letnia.















Photo: Nikon Coolpix
© copyright marianomariano







